"de l'accord de taëf" - Traduction Français en Arabe

    • اتفاق الطائف
        
    • لاتفاق الطائف
        
    Je demande aux dirigeants du Hezbollah d'achever la transformation du groupe en parti politique uniquement libanais, conformément aux dispositions de l'Accord de Taëf. UN وأدعو قادة حزب الله إلى تحويل المجموعة بشكل تام إلى حزب سياسي لبناني لا غير، بما يتماشى وأحكام اتفاق الطائف.
    D'après les parties, il s'agit du cinquième redéploiement depuis la signature de l'Accord de Taëf. UN ووفقا لإفادات الطرفين، يمثل ذلك إعادة الانتشار الخامس منذ توقيع اتفاق الطائف.
    L'Australie a appuyé sans réserve la conclusion de l'Accord de Taëf en 1989 et nous exprimons l'espoir qu'il sera pleinement appliqué. UN لقد أيدت استراليا بالكامل إبرام اتفاق الطائف في عام ١٩٨٩ ونعرب عن أملنا بأنه سينفذ بالكامل.
    Les dirigeants politiques libanais ont aussi fréquemment réaffirmé leur attachement à l'application intégrale de l'Accord de Taëf de 1989. UN كما أن الزعماء السياسيين اللبنانيين أعادوا مرارا تأكيد التزامهم بالتنفيذ الكامل لاتفاق الطائف.
    Sur ces entrefaites, le Président syrien a déclaré que son gouvernement avait l'intention de procéder à un retrait des forces syriennes jusqu'à la vallée de la Bekaa conformément aux dispositions de l'Accord de Taëf de 1989, et de pousser ultérieurement ce retrait jusqu'à la frontière syrienne. UN وبعد ذلك مباشرة، أعلن الرئيس السوري عزم حكومته على سحب قواتها إلى سهل البقاع تنفيذا لاتفاق الطائف لعام 1989، وإجراء انسحابات أخرى حتى الحدود السورية.
    Dans cet esprit, ils se félicitent de l'élection du Président de la République libanaise et de la ratification de l'Accord de Taëf par le Parlement libanais. UN " وبهذه الروح، يرحبون بقيام مجلس النواب اللبناني بانتخاب رئيس الجمهورية اللبنانية والتصديق على اتفاق الطائف.
    Vingt-cinq ans après la signature de l'Accord de Taëf qui a mis fin à la guerre civile, j'encourage les dirigeants libanais de tous horizons politiques à faire tout ce qui est en leur pouvoir pour protéger ce qui a été réalisé depuis lors et s'efforcer de faire fond sur les principes de coexistence pacifique. UN واليوم، وبعد انقضاء 25 سنة على توقيع اتفاق الطائف الذي أنهى الحرب الأهلية، أشجع القادة اللبنانيين من مختلف الانتماءات السياسية إلى أن يبذلوا كل ما في وسعهم من أجل حماية ما أُنجز منذ ذلك الحين، وعلى السعي إلى البناء على مبادئ التعايش السلمي التي يدعو إليها هذا الاتفاق.
    Je demande aux dirigeants du Hezbollah d'achever la transformation du groupe en parti politique uniquement libanais, conformément aux dispositions de l'Accord de Taëf, auquel tous les Libanais ont souscrit. UN وإني أدعو زعماء حزب الله إلى تحويل الحزب إلى حزب سياسي لبناني صرف، وذلك بما يتسق مع أحكام اتفاق الطائف الذي التزم به جميع اللبنانيين.
    Je demande aux dirigeants du Hezbollah d'achever la transformation du groupe en parti politique uniquement libanais, conformément aux dispositions de l'Accord de Taëf. UN وإنني أدعو قادة حزب الله إلى إكمال عملية تحول الجماعة إلى حزب سياسي لبناني فحسب، وإلى نزع سلاحها، بما يتفق ومتطلبات اتفاق الطائف.
    Je demande au Hezbollah de mettre fin à toute activité militante à l'extérieur du Liban et d'achever de se transformer en parti politique uniquement libanais, conformément aux dispositions de l'Accord de Taëf. UN وأدعو حزب الله إلى وقف أيّ أنشطة نضالية خارج لبنان والتحوّل إلى حزب سياسي لبناني لا غير، بما يتماشى وأحكام اتفاق الطائف.
    Je demande instamment aux dirigeants du Hezbollah d'achever sans tarder la transition vers un parti purement politique et de se désarmer, en application de l'Accord de Taëf et de la résolution 1559 (2004). UN وإنني أدعو قادة حزب الله إلى تحويل هذا الحزب، دون تأخير، إلى حزب لبناني سياسي بحت وإلى نزع سلاحه، وفقاً للأحكام المنصوص عليها في اتفاق الطائف والقرار 1559 (2004).
    Cette coopération visait fondamentalement à préserver la paix intérieure au Liban qui découlait de la réconciliation nationale établie après la conclusion de l'Accord de Taëf de 1989. Cela a permis à la Syrie automatiquement de réduire les effectifs de ses forces au Liban, qui passèrent de 40 000 à 10 000 hommes. De plus, elle procèdera à un retrait complet de ces troupes avant les prochaines élections au Liban. UN هذا التعاون ركز بصورة أساسية على صيانة السلم الأهلي في لبنان والمنبثق عن الوفاق الوطني الذي تشكل بعد إقرار اتفاق الطائف عام 1989، الأمر الذي مكَّن سورية تلقائيا من تخفيض عدد قواتها في لبنان من أربعين ألفا على عشرة آلاف جندي مع ما ستقوم به من انسحاب كامل لهذه القوات قبل الانتخابات القادمة في لبنان.
    Les deux dirigeants ont souligné qu'un tel échange devrait déboucher sur l'application des dispositions de l'Accord de Taëf et de toutes les résolutions du Conseil de sécurité relatives aux armes des milices palestiniennes au Liban, en évitant toute confrontation entre les autorités libanaises et les groupes palestiniens. UN وأكد الزعيمان أن هذا الحوار يتعين أن يؤدي إلى التنفيذ الكامل للأحكام ذات الصلة من اتفاق الطائف وجميع قرارات مجلس الأمن المتصلة بأسلحة المليشيات الفلسطينية في لبنان، إلا أن ذلك يتعين أن يتم بدون حدوث مواجهة بين السلطات اللبنانية والجماعات الفلسطينية.
    Je me souviens également dans ce contexte de deux dispositions de l'Accord de Taëf de 1989, qui a mis fin à la guerre civile après un dialogue entre Libanais. UN 41 - وأشير أيضا في هذا السياق إلى اثنين من أحكام اتفاق الطائف لعام 1989، الذي انتهت بموجبه الحرب الأهلية في أعقاب حوار بين الأطراف اللبنانية.
    Cette présence est contraire aux dispositions de l'Accord de Taëf ainsi qu'à celles des résolutions 425 (1978), 426 (1978) et 1559 (2004). UN ويتنافى هذا الوجود مع أحكام اتفاق الطائف وأحكام قرارات مجلس الأمن 425 (1978( و 426 (1978( و 1559 (2004).
    Le Comité recommande à l'État partie de s'efforcer de façon continue à suivre et analyser l'évolution de la situation et à prendre les mesures appropriées, y compris de nature éducative et juridique, en vue d'assurer l'élimination progressive du système du confessionnalisme politique conformément à l'esprit de l'Accord de Taëf et des amendements constitutionnels, en tenant compte de l'opinion et des sentiments de la population. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تبذل جهوداً متواصلة لرصد الحالة واستعراضها واتخاذ تدابير ملائمة، بما في ذلك تدابير تعليمية وقانونية، من أجل القضاء تدريجيا على نظام الطائفية السياسية بوحي من روح اتفاق الطائف والتعديلات الدستورية، مراعية بذلك آراء الجمهور ومشاعرهم.
    J'exhorte à nouveau le Hezbollah et toutes les autres parties concernées à s'abstenir de toute action militante à l'intérieur comme à l'extérieur du Liban, dans le respect de l'Accord de Taëf et de la résolution 1559 (2004) du Conseil de sécurité. UN وإنني أكرر دعوتي حزب الله وسائر الأطراف المعنية إلى عدم القيام بأي نشاط قتالي داخل لبنان أو خارجه، تماشيا مع أحكام اتفاق الطائف والقرار 1559 (2004).
    Les membres du Conseil de sécurité expriment leur soutien aux efforts déployés par le Président Hraoui dans le cadre de la mise en oeuvre de l'Accord de Taëf pour déployer les forces du Gouvernement libanais en vue de rétablir l'autorité du Gouvernement sur tout le territoire libanais. UN " ويؤيد أعضاء المجلس الجهود التي يبذلها الرئيس الهراوي تنفيذا لاتفاق الطائف لوزع قوات الحكومة اللبنانية لاستعادة سلطة الحكومة المركزية على جميع اﻷراضي اللبنانية.
    Nous soulignons l'importance de la mise en oeuvre totale et scrupuleuse de l'Accord de Taëf par toutes les parties intéressées et nous soulignons une fois encore la nécessité d'appliquer la résolution 425 (1978) du Conseil de sécurité, qui demande à Israël de respecter l'intégrité territoriale du Liban et de retirer ses forces jusqu'aux frontières internationalement reconnues du Liban. UN ونحن نشدد على أهمية التنفيذ الكامل والصارم لاتفاق الطائف من جانب جميع اﻷطراف المعنية، ونشدد أيضا مرة أخرى على الحاجة إلى تنفيذ قرار مجلس اﻷمن ٤٢٥ )١٩٧٨( الذي يطالب اسرائيل باحترام السلامة اﻹقليمية اللبنانية، وبسحب قواتها إلى الحدود المعترف بها دوليا.
    Les affrontements du mois de mai et les actes de violence qui se sont multipliés depuis me font craindre que les groupes libanais, toutes obédiences politiques confondues, ne soient en train de se réarmer en contravention des dispositions de l'Accord de Taëf et de la résolution 1559 (2004). UN مسائل عامة 53 - وختاما، فإن المصادمات التي حدثت في أيار/مايو والحوادث العنيفة التي وقعت منذ ذلك الحين قد أثارت قلقي من أن الجماعات المنتمية لجميع أطياف الخريطة السياسية قد تعاود التسلح بالمخالفة لاتفاق الطائف وللقرار 1559 (2004).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus