"de l'accord régissant les relations" - Traduction Français en Arabe

    • اتفاق العلاقة
        
    • الاتفاق بشأن العلاقة
        
    • باتفاق العلاقة
        
    Nous voudrions à cette occasion saluer la conclusion de l'Accord régissant les relations entre l'Organisation des Nations Unies et l'Organisation pour l'interdiction des armes chimiques. UN ونود أيضا أن ننتهز هذه الفرصة لنثني على إبرام اتفاق العلاقة بين الأمم المتحدة ومنظمة حظر الأسلحة الكيميائية.
    L'intensification de la coopération pourrait en outre accélérer la mise en œuvre de l'Accord régissant les relations entre l'ONUDI et l'Organisation de coopération économique de la mer Noire, signé en 1997. UN ويمكن أن تؤدي زيادة التعاون أيضا إلى التعجيل بتنفيذ اتفاق العلاقة الذي أبرم في عام 1997 بين اليونيدو والمنظمة المذكورة.
    Aux termes de l'article 10 de l'Accord régissant les relations susmentionné : UN ووفقا للمادة 10 من اتفاق العلاقة المشار إليه توا،
    Deuxièmement, il souligne l'importance de l'Accord régissant les relations entre l'Organisation des Nations Unies et la Cour pénale internationale. UN وثانياً، يشدد على أهمية اتفاق العلاقة المبرم مع الأمم المتحدة، والذي سيكون إطاراً للتعاون الوثيق بين المنظمتين.
    Le rapport a été soumis conformément aux dispositions de l'Accord régissant les relations entre l'Organisation des Nations Unies et la Cour pénale internationale. UN وقد جرى تقديم هذا التقرير وفقا لأحكام الاتفاق بشأن العلاقة بين الأمم المتحدة والمحكمة الجنائية الدولية.
    Rapport du Secrétaire général sur la mise en œuvre de l'article 3 de l'Accord régissant les relations entre l'Organisation des Nations Unies et la Cour pénale internationale UN تقرير الأمين العام عن تنفيذ المادة 3 من اتفاق العلاقة بين الأمم المتحدة والمحكمة الجنائية الدولية
    Informations sur l'application de l'article 3 de l'Accord régissant les relations entre l'Organisation des Nations Unies et la Cour pénale internationale UN معلومات عن تنفيذ المادة 3 من اتفاق العلاقة بين الأمم المتحدة والمحكمة الجنائية الدولية
    Rapport du Secrétaire général sur la mise en œuvre de l'article 3 de l'Accord régissant les relations entre l'Organisation des Nations Unies et la Cour pénale internationale UN تقرير الأمين العام عن تنفيذ المادة 3 من اتفاق العلاقة بين الأمم المتحدة والمحكمة الجنائية الدولية
    Nous sommes donc ravis que l'ONU ait continué d'appuyer la Cour, au cours de l'année écoulée, dans ses efforts par l'application de l'Accord régissant les relations entre l'ONU et la CPI. UN لذا، يسرّنا أن الأمم المتحدة واصلت مساعدة المحكمة في جهودها، طوال السنة الماضية، بتنفيذ اتفاق العلاقة بينهما.
    La Croatie salue l'entrée en vigueur de l'Accord régissant les relations entre l'Organisation des Nations Unies et l'Autorité internationale des fonds marins, ainsi que la conclusion de l'Accord sur la coopération et les relations entre l'Organisation des Nations Unies et le Tribunal international du droit de la mer. UN وترحب كرواتيا ببدء سريان اتفاق العلاقة بين اﻷمم المتحدة والسلطة الدولية لقاع البحار، وبإبرام الاتفاق الخاص بالتعاون والعلاقة بين اﻷمم المتحدة والمحكمة الدولية لقانون البحار.
    Avec l'entrée en vigueur de l'Accord régissant les relations entre les deux institutions, le Tribunal est devenu partie intégrante du système des Nations Unies pour le règlement pacifique des différends énoncés dans la Charte. UN ومع بدء نفاذ اتفاق العلاقة أصبحت المحكمة جزءا من منظومة اﻷمم المتحدة لتسوية المنازعات بالطرق السلمية على النحو المنصوص عليه في الميثاق.
    Textes de référence : article 6 de l'Accord régissant les relations entre l'ONU et la CPI et résolution 64/9 de l'Assemblée générale, par. 17 UN سند التكليف: المادة 6 من اتفاق العلاقة بين الأمم المتحدة والمحكمة الجنائية الدولية وقرار الجمعية العامة 64/9، الفقرة 17
    Octobre 2014 marquera le dixième anniversaire de l'entrée en vigueur de l'Accord régissant les relations entre l'Organisation des Nations Unies et la Cour pénale internationale. UN وسيصادف تشرين الأول/ أكتوبر 2014 مرور عشر سنوات على بدء نفاذ اتفاق العلاقة بين الأمم المتحدة والمحكمة.
    Textes de référence : article 6 de l'Accord régissant les relations entre l'Organisation des Nations Unies et la Cour pénale internationale et résolution 64/9, par. 17, de l'Assemblée générale UN سند التكليف: المادة 6 من اتفاق العلاقة بين الأمم المتحدة والمحكمة الجنائية الدولية وقرار الجمعية العامة 64/9، الفقرة 17
    Cette nouvelle dimension de notre travail repose sur la coopération ordinaire entre l'OIAC et l'ONU, et en particulier le Département des affaires de désarmement, en vertu de l'Accord régissant les relations entre les deux organisations. UN هذا البعد الجديد لعملنا يدعمه التعاون المعتاد بين منظمة حظر الأسلحة الكيميائية والأمم المتحدة، وبصفة خاصة إدارة شؤون نزع السلاح، في إطار اتفاق العلاقة بين المنظمتين.
    Au cours des 12 derniers mois, le Bureau du Procureur a conclu 10 nouveaux arrangements avec des programmes, des fonds et des offices du système des Nations Unies, conformément à l'article 18 de l'Accord régissant les relations entre les deux institutions. UN وقام مكتب المدعي العام في العام الماضي بإبرام 10 ترتيبات جديدة مع برامج وصناديق ومكاتب تابعة لمنظومة الأمم المتحدة، وذلك عملا بالمادة 18 من اتفاق العلاقة.
    D'un côté, les États parties ont la responsabilité de fournir à ce bureau le financement requis; de l'autre côté, l'ONU a l'obligation, en vertu de l'Accord régissant les relations, de veiller à sa mise en place. UN ومن ناحية أخرى، يوجِد اتفاق العلاقة مع الأمم المتحدة التزامات من جانب الأمم المتحدة بالتمكين من فتح المكتب بالشكل المناسب في نيويورك.
    À cet égard, nous notons avec satisfaction la conclusion récente de l'Accord régissant les relations entre la CPI et l'ONU ainsi que la mise en place d'un bureau de liaison de la CPI à New York. UN وفي هذا الصدد، نلاحظ مع الارتياح اتفاق العلاقة الذي أبرم مؤخرا بين المحكمة الجنائية الدولية والأمم المتحدة، وإنشاء مكتب اتصال المحكمة في نيويورك.
    Ainsi, il est extrêmement important que les États collaborent mais aussi que la Cour et l'ONU collaborent dans le cadre de l'Accord régissant les relations entre elles. UN ولذا، فإن التعاون بين الدول والتعاون الذي ينبغي تطويره بين المحكمة والأمم المتحدة بموجب اتفاق العلاقة الموقع بينهما أمران في غاية الأهمية.
    Nous considérons qu'il est essentiel que la CPI reste à l'ordre du jour de l'Assemblée générale, surtout depuis l'entrée en vigueur de l'Accord régissant les relations entre l'Organisation des Nations Unies et la Cour pénale internationale. UN ونرى أنه من الضروري أن تظل المحكمة الجنائية الدولية على جدول أعمال الجمعية العامة، ومن المؤكد الآن أن الاتفاق بشأن العلاقة بين الأمم المتحدة والمحكمة دخل حيز النفاذ.
    L'Organisation des Nations Unies a continué de coopérer avec la Cour pénale internationale en vertu de l'Accord régissant les relations entre les deux entités. UN 56 - وواصلت الأمم المتحدة التعاون مع المحكمة الجنائية الدولية عملا باتفاق العلاقة بين الكيانين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus