Obstacles à l'application de l'Accord-cadre général pour la paix | UN | التحديات الماثلة أمام الاتفاق الإطاري العام للسلام |
Ces sanctions avaient été prises par mes prédécesseurs contre des responsables qui s'opposaient à l'application de l'Accord-cadre général. | UN | وكان الممثلون السامون قد فرضوا هذه الجزاءات على مسؤولين لضلوعهم في عرقلة تنفيذ الاتفاق الإطاري العام للسلام. |
Obstacles à l'application de l'Accord-cadre général pour la paix | UN | التحديات التي تواجه الاتفاق الإطاري العام للسلام وانتكاسة الإصلاحات |
Il soutient également sans réserve l'utilisation qu'il fait des pouvoirs que lui confèrent l'annexe 10 de l'Accord-cadre général pour la paix et la section X des conclusions de la Conférence de Bonn. | UN | ويعرب المجلس كذلك عن التأييد التام له في استخدام سلطته المقررة بموجب المرفق العاشر من الاتفاق اﻹطاري العام للسلام وبموجب الفرع العاشر من استنتاجات مجلس تنفيذ اتفاق السلام المتوصل إليها في بون. |
À cette fin, il est institué une Commission des droits de l'homme de la Bosnie-Herzégovine, comme prévu à l'Annexe 6 de l'Accord-cadre général. | UN | ولهذا الغرض، تنشأ لجنة لحقوق الانسان للبوسنة والهرسك على النحو المنصوص عليه في المرفق ٦ من الاتفاق اﻹطاري العام. |
Elle s'est accompagnée d'une remise en cause des institutions judiciaires de l'État et d'autres responsabilités conférées à l'État par la Constitution de la Bosnie-Herzégovine, qui figure à l'annexe 4 de l'Accord-cadre général pour la paix. | UN | واقترنت بذلك طعون في المؤسسات القضائية التابعة للدولة ومسؤوليات الدولة الأخرى المنصوص عليها في دستور البوسنة والهرسك، على النحو المبين في المرفق 4 للاتفاق الإطاري العام للسلام. |
Obstacles à l'application de l'Accord-cadre général pour la paix et remise en cause des réformes | UN | التحديات التي تواجه الاتفاق الإطاري العام للسلام وانتكاسة الإصلاحات |
Difficultés rencontrées dans l'application de l'Accord-cadre général pour la paix | UN | التحديات التي تواجه الاتفاق الإطاري العام للسلام |
J'ai l'honneur de me référer à la question du Tribunal international pour l'ex-Yougoslavie, une institution qui pourrait jouer un rôle décisif dans le succès ou l'échec de l'Accord-cadre général pour la Bosnie-Herzégovine. | UN | أود أن أشير إلى مسألة المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة، وهي مؤسسة تستطيع أن تقوم بدور حاسم في إنجاح أو إفشال الاتفاق الإطاري العام للبوسنة والهرسك. |
D. Obstacles à l'application de l'Accord-cadre général pour la paix | UN | دال - التحديات التي تواجه الاتفاق الإطاري العام للسلام |
Ivo Komšić est le premier maire de Sarajevo qui n'est pas un Bosniaque depuis la signature de l'Accord-cadre général et j'espère que cela contribuera aux efforts déployés pour faire accepter le caractère pluriethnique de la Bosnie-Herzégovine. | UN | وقد صار إيفو كومسيتش أول عمدة لسراييفو من غير البشناق منذ التوقيع على الاتفاق الإطاري العام للسلام، وإني آمل أن يسهم ذلك في الجهود الرامية إلى تعزيز التعددية العرقية. |
Le Bureau du Haut-Représentant continue d'observer l'évolution de ce système, y compris le partage des compétences entre l'État et les entités, cette question étant une composante majeure de l'Accord-cadre général. | UN | ويواصل مكتبي متابعة التطورات في المجال القضائي، بما في ذلك مسألة توزيع الاختصاصات بين الدولة والكيانين، بالنظر إلى أهمية هذا العنصر الأساسي من عناصر الاتفاق الإطاري العام للسلام. |
L'application de l'Accord-cadre général pour la paix a permis d'assurer la paix et la sécurité en Bosnie-Herzégovine au cours des 17 dernières années. | UN | 17 - كفل الاتفاق الإطاري العام وتنفيذه استتباب السلام والأمن في البوسنة والهرسك على مدى 17 عاما مضت. |
Toutefois, la première élection est organisée selon les dispositions de l'Annexe 3 de l'Accord-cadre général. | UN | بيد أن أول عملية للانتخاب، ستجري وفقا للمرفق ٣ من الاتفاق اﻹطاري العام. |
La République de Bosnie-Herzégovine approuve la Constitution de Bosnie-Herzégovine figurant à l'Annexe 4 de l'Accord-cadre général. | UN | تقر جمهورية البوسنة والهرسك دستور البوسنة والهرسك الوارد في المرفق ٤ من الاتفاق اﻹطاري العام. |
La Republika Srpska approuve la Constitution de Bosnie-Herzégovine qui figure à l'Annexe 4 de l'Accord-cadre général. | UN | تقر جمهورية سربسكا دستور البوسنة والهرسك الوارد في المرفق ٤ من الاتفاق اﻹطاري العام. |
La Fédération de Bosnie-Herzégovine, au nom de ses citoyens et de ses peuples constitutifs, approuve la Constitution de Bosnie-Herzégovine qui figure à l'Annexe 4 de l'Accord-cadre général. | UN | يقر اتحاد البوسنة والهرسك، باسم الشعوب المؤسسة والمواطنين، دستور البوسنة والهرسك الوارد في المرفق ٤ من الاتفاق اﻹطاري العام. |
Le retour des réfugiés et des déplacés dans leurs logements d'avant la guerre est primordial pour l'application pleine et entière de l'Accord-cadre général. | UN | 86 - تعد عودة اللاجئين والمشردين إلى ديارهم في فترة ما قبل الحرب ذات أهمية محورية للتنفيذ الكامل للاتفاق الإطاري العام. |
L'annexe 4 de l'Accord-cadre général pour la paix, qui est également la Constitution de la Bosnie-Herzégovine, énumère les responsabilités des institutions et permet à la Bosnie-Herzégovine de créer des institutions chargées d'exercer ces compétences. | UN | ويعدد المرفق الرابع للاتفاق الإطاري العام للسلام، وهو دستور البوسنة والهرسك، المسؤوليات الموكلة إلى مؤسسات البوسنة والهرسك، ويمكّن البوسنة والهرسك من إنشاء مؤسسات للاضطلاع بهذه الاختصاصات. |
Les forces armées de la Bosnie-Herzégovine ont généralement respecté les dispositions de l'Accord-cadre général pour la paix en Bosnie-Herzégovine. | UN | 11 - تتصرف القوات المسلحة للبوسنة والهرسك بصفة عامة بشكل يمتثل للأحكام ذات العلاقة للاتفاق الإطاري العام للسلام. |
Ses activités sont coordonnées par l'intermédiaire du Haut Représentant visé à l'Annexe 10 de l'Accord-cadre général. | UN | وستنسق أنشطتها عن طريق الممثل السامي كما هو مبين في المرفق ١٠ بالاتفاق اﻹطاري العام. |
Il est le seul des signataires de l'Accord-cadre général pour la paix en Bosnie-Herzégovine à n'avoir ni adopté une législation de ce genre, ni remis à la garde du Tribunal international ces accusés sur son territoire. | UN | وتنفرد هذه الحكومة، من بين الحكومات الموقعة على الاتفاق اﻹطاري العام للسلام في البوسنة والهرسك، بأنها لم تسن هذه التشريعات ولا قدمت إلى المحكمة الدولية اﻷشخاص المدانين الموجودين في أراضيها للتحفظ عليهم. |
Ce débat permet à l'Assemblée générale d'évaluer les progrès accomplis jusqu'ici dans la mise en oeuvre de l'Accord-cadre général pour la paix en Bosnie-Herzégovine. | UN | وهذه المناقشة تتيح للجمعية العامة أن تقيم التقدم المحرز حتى اﻵن في تنفيذ الاتفاق اﻹطاري العام للسلام في البوسنة والهرسك. |
Le Secrétaire général de l'OTAN m'a donné l'assurance que cette force continuerait, dans la limite de ses moyens et de ses capacités, de fournir un vaste soutien à la mise en oeuvre du volet civil de l'Accord-cadre général pour la paix. | UN | ولقد أكد لي اﻷمين العام للمنظمة أن القوة المتوخاة سوف تواصل في حدود مواردها وقدراتها، تقديم الدعم على نطاق واسع من أجل تتنفيذ الجوانب المدنية من اتفاق اﻹطار العام للسلام. |
Ils se sont félicités des résultats obtenus par la MINUBH et le Groupe international de police dans l'application de l'annexe 11 de l'Accord-cadre général pour la paix en Bosnie-Herzégovine et notamment dans la création d'une force de police faisant preuve de professionnalisme et respectant les valeurs démocratiques et d'un pouvoir judiciaire viable et légitime dans les deux entités formant la Bosnie-Herzégovine. | UN | ورحب الأعضاء بالإنجازات التي حققتها حتى الآن بعثة الأمم المتحدة في البوسنة والهرسك وقوة الشرطة الدولية في تنفيذ المرفق 11 من اتفاق الإطار العام للسلام في البوسنة والهرسك، وخاصة فيما يتعلق بإنشاء قوة شرطة محترفة وديمقراطية وجهاز قضائي شرعي وفعال في كلا الكيانين من البوسنة والهرسك. |