sur la transparence de l'acquisition des armes classiques | UN | اتفاقية البلدان الأمريكية بشأن الشفافية في مشتريات الأسلحة التقليدية |
:: Convention interaméricaine sur la transparence de l'acquisition des armes classiques; | UN | :: اتفاقية البلدان الأمريكية بشأن الشفافية في مشتريات الأسلحة التقليدية؛ |
Ainsi, dans le cadre de l'OEA, la Convention interaméricaine sur la transparence de l'acquisition des armes classiques a été adoptée en 1999. | UN | وبهذه الطريقة، وفي إطار عمل منظمة الدول الأمريكية، اعتُمدت في عام 1999 اتفاقية البلدان الأمريكية بشأن الشفافية في مشتريات الأسلحة التقليدية. |
Il convient de mentionner à ce sujet la Convention interaméricaine sur la transparence de l'acquisition des armes classiques. | UN | ومما يجدر ذكره بوجه خاص في هذا الصدد، اتفاقية البلدان الأمريكية بشأن الشفافية في حيازة الأسلحة. |
Le Mexique participe aux réunions sur la Convention interaméricaine sur la transparence de l'acquisition des armes classiques, qui a été ouverte à la signature en 1999 et est entrée en vigueur en 2002. | UN | تشترك المكسيك في الاجتماعات المتعلقة باتفاقية البلدان الأمريكية بشأن الشفافية في حيازة الأسلحة التقليدية، التي فُتح باب التوقيع عليها عام 1999 ودخلت حيز النفاذ عام 2002. |
La Convention interaméricaine sur la transparence de l'acquisition des armes classiques a été adoptée en juin 1999. | UN | وفي حزيران/يونيه 1999، اعتمدت اتفاقية الدول الأمريكية بشأن الشفافية في المشتريات من الأسلحة التقليدية(14). |
Sur le plan régional, il convient de mentionner la Convention interaméricaine sur la transparence de l'acquisition des armes classiques. | UN | وعلى الصعيد الإقليمي، نسلط الضوء على اتفاقية البلدان الأمريكية بشأن الشفافية في مشتريات الأسلحة التقليدية. |
C'est pourquoi nous poursuivons nos efforts au niveau régional pour contribuer à la mise en œuvre intégrale de la Convention interaméricaine sur la transparence de l'acquisition des armes classiques. | UN | لذلك نواصل جهودنا على الصعيد الإقليمي من أجل تحقيق التنفيذ الكامل لاتفاقية البلدان الأمريكية بشأن الشفافية في مشتريات الأسلحة التقليدية. |
2. Convention interaméricaine sur la transparence de l'acquisition des armes classiques. | UN | 2 - اتفاقية البلدان الأمريكية المتعلقة بالشفافية في مشتريات الأسلحة التقليدية. |
Par ailleurs, en 2011, le Mexique a déposé auprès de l'OEA l'instrument de ratification de la Convention interaméricaine sur la transparence de l'acquisition des armes classiques. | UN | ثم إن المكسيك أودعت في عام 2011 لدى منظمة الدول الأمريكية صك التصديق على الاتفاقية الأمريكية المتعلقة بالشفافية في مشتريات الأسلحة التقليدية. |
Le Mexique continue de tenir les consultations nécessaires pour évaluer la possibilité d'adhérer à la Convention interaméricaine sur la transparence de l'acquisition des armes classiques. | UN | 9 - ولا تزال المكسيك تجري كذلك المشاورات اللازمة لتقييم إمكانية الانضمام إلى اتفاقية البلدان الأمريكية بشأن الشفافية في مشتريات الأسلحة التقليدية. |
En tant que premier pas vers l'application de leur mémorandum d'accord de 2011, le Bureau et l'OEA ont convenu de partager les informations présentées par des États qui soumettent des rapports au titre du Registre des armes classiques de l'ONU et de la Convention interaméricaine sur la transparence de l'acquisition des armes classiques. | UN | وكخطوة أولى في تنفيذ مذكرة التفاهم الموقعة بينهما عام 2011، اتفق مكتب شؤون نزع السلاح ومنظمة الدول الأمريكية على تبادل المعلومات المتعلقة بتقارير الدول المقدمة إلى سجل الأمم المتحدة للأسلحة التقليدية واتفاقية البلدان الأمريكية بشأن الشفافية في مشتريات الأسلحة التقليدية. |
Au niveau régional, je souhaiterais souligner l'importance de la Convention interaméricaine sur la transparence de l'acquisition des armes classiques, adoptée en juin 1999 par l'Organisation des États américains. | UN | وعلى الصعيد الإقليمي، أود أن أشدد على أهمية اتفاقية البلدان الأمريكية بشأن الشفافية في مشتريات الأسلحة التقليدية التي اعتمدتها منظمة البلدان الأمريكية في حزيران/يونيه 1999. |
Dans le cadre interaméricain, le Nicaragua a ratifié plusieurs instruments juridiques, tels que la Convention interaméricaine sur la transparence de l'acquisition des armes classiques, la Convention interaméricaine sur l'entraide judiciaire en matière pénale de 1992, et la Convention interaméricaine contre la fabrication et le trafic illicites d'armes à feu, de munitions, d'explosifs et d'autres matériels connexes. | UN | أما على مستوى البلدان الأمريكية، فقد صدّقت نيكاراغوا أيضا على عدد من الصكوك القانونية، مثل اتفاقية البلدان الأمريكية بشأن الشفافية في مشتريات الأسلحة التقليدية، اتفاقية البلدان الأمريكية للمساعدة المتبادلة في المسائل الجنائية لعام 1992، واتفاقية البلدان الأمريكية لمكافحة تصنيع الأسلحة النارية والذخيرة والمتفجرات والمواد الأخرى ذات الصلة والاتجار بها بطريقة غير مشروعة. |
Au niveau régional, nos pays ont signé la Convention interaméricaine sur la transparence de l'acquisition des armes classiques dans les Amériques; la Convention sur l'interdiction de l'emploi, du stockage, de la production et du transfert des mines antipersonnel et sur leur destruction; la Convention interaméricaine contre la fabrication et le trafic illicites d'armes à feu, de munitions, d'explosifs et d'autres matériels connexes. | UN | فعلى الصعيد الإقليمي، صدقت بلداننا على اتفاقية البلدان الأمريكية بشأن الشفافية في مشتريات الأسلحة التقليدية؛ واتفاقية حظر استعمال وتكديس وإنتاج ونقل الألغام الأرضية المضادة للأفراد وتدمير تلك الألغام؛ واتفاقية البلدان الأمريكية لمكافحة التصنيع والاتجار غير المشروع للأسلحة النارية والذخائر والمتفجرات والمواد الأخرى ذات الصلة. |
L'OEA doit aussi être félicitée pour la récente entrée en vigueur de la Convention interaméricaine sur la transparence de l'acquisition des armes classiques, laquelle établit un mécanisme concret pour renforcer la stabilité régionale par la confiance et la transparence mutuelles, et oblige juridiquement les États à faire rapport annuellement à l'OEA de leurs importations et exportations d'armes classiques couvertes par la Convention. | UN | ومنظمة الدول الأمريكية جديرة بالثناء لدخول اتفاقية البلدان الأمريكية بشأن الشفافية في مشتريات الأسلحة التقليدية حيز النفاذ مؤخرا. وتحدد هذه الاتفاقية آلية هامة لتقوية الاستقرار الإقليمي من خلال الثقة والشفافية المتبادلتين، وتفرض تعهدات ملزمة قانونا بأن تقوم الدول الأطراف بإبلاغ منظمة الدول الأمريكية سنويا بالواردات والصادرات من الأسلحة التقليدية المشمولة بهذه الاتفاقية. |
7. De s'attacher à faire en sorte que tous les pays andins ratifient la Convention interaméricaine sur la transparence de l'acquisition des armes classiques adoptée par l'OEA en 1999; | UN | 7 - تشجيع جميع بلدان منطقة الأنديز على التصديق على اتفاقية البلدان الأمريكية بشأن الشفافية في حيازة الأسلحة التقليدية، التي وافقت عليها منظمة الدول الأمريكية في عام 1999؛ |
En ce qui concerne les accords, les pays du MERCOSUR et États associés sont parties à la Convention interaméricaine sur la transparence de l'acquisition des armes classiques et à la Convention interaméricaine contre la fabrication et le commerce illicite d'armes à feu, de munitions, d'explosifs et autres matériels connexes. | UN | وفيما يتصل بالاتفاقات، إن بلدان السوق المشتركة والدول المنتسبة أطراف في اتفاقية البلدان الأمريكية بشأن الشفافية في حيازة الأسلحة التقليدية واتفاقية البلدان الأمريكية لمكافحة تصنيع الأسلحة النارية والذخائر والمتفجرات والمواد الأخرى ذات الصلة، والاتجار بها بطريقة غير مشروعة. |
Au niveau régional, nous poursuivons nos efforts pour parvenir à la pleine application de la Convention interaméricaine sur la transparence de l'acquisition des armes classiques, tandis qu'à l'échelon mondial, nous continuerons d'œuvrer en faveur de l'universalisation du Registre des armes classiques des Nations Unies. | UN | وعلى الصعيد الإقليمي، نواصل جهودنا لتحقيق التنفيذ الكامل لاتفاقية البلدان الأمريكية بشأن الشفافية في حيازة الأسلحة التقليدية، بينما سنواصل سعينا، على الصعيد العالمي، إلى تحقيق عالمية سجل الأمم المتحدة المعني بالأسلحة التقليدية. |
7. De s'attacher à faire en sorte que tous les pays andins ratifient la Convention interaméricaine sur la transparence de l'acquisition des armes classiques adoptée par l'OEA en 1999. | UN | 7- تشجيع جميع بلدان منطقة الأنديز على المصادقة على اتفاقية البلدان الأمريكية بشأن الشفافية في حيازة الأسلحة التقليدية، التي وافقت عليها منظمة الدول الأمريكية في عام 1999؛ |
Au plan régional, le Groupe de Rio souhaite souligner l'importance de la Convention interaméricaine sur la transparence de l'acquisition des armes classiques, qui a été adoptée par l'Organisation des États américains en juin 1999. | UN | وفيما يتصل بالعمل على الصعيد الإقليمي، تود مجموعة ريو أن تؤكد على أهمية اتفاقية البلدان الأمريكية المتعلقة بالشفافية في حيازة الأسلحة التقليدية، التي اعتمدتها منظمة الدول الأمريكية في حزيران/يونيه 1999. |
En juin 1999, l'Assemblée générale de l'Organisation des États américains (OEA) avait franchi une étape décisive en adoptant la Convention interaméricaine sur la transparence de l'acquisition des armes classiques, qui mettait en place un mécanisme juridiquement contraignant visant à renforcer la stabilité régionale par l'instauration d'un climat de confiance et la transparence. | UN | 55 - وفي حزيران/يونيه 1999، اعتمدت الجمعية العامة لمنظمة الدول الأمريكية اتفاقية البلدان الأمريكية بشأن الشفافية في المشتريات من الأسلحة التقليدية التي تعتبر معلما في هذا المجال. وتنشئ الاتفاقية آلية ملزمة قانونا لتعزيز الاستقرار الإقليمي عن طريق بناء الثقة والشفافية. |