ou avoir été arrêtée ou maintenue en détention après l'extinction de l'action publique par prescription; | UN | أو اذا قبض عليه أو احتجز بعد انقضاء الدعوى العامة بالتقادم؛ |
En effet, toutes les juridictions sont organisées avec un siège dont le rôle est de juger et un parquet qui est chargé de la mise en oeuvre de l'action publique. | UN | وفي الواقع، إن جميع المحاكم مؤلفة من مقر دوره هو المحاكمة ومن نيابة مكلفة بتنفيذ الدعوى العامة. |
Il en est de même en cas d'extinction de l'action publique. | UN | ويسري نفس الحكم في حالة سقوط الدعوى العمومية. |
En Algérie, le délai de prescription de l'action publique est de 10 ans pour les crimes, 3 ans pour les délits et 2 ans pour les contraventions. | UN | تحدِّد الجزائر فترة تقادم الدعوى العمومية بعشر سنوات فيما يتعلق بالجرائم وثلاث سنوات للجنح وسنتين للمخالفات. |
Ce document appelé < < jaune budgétaire > > est comme un outil de pilotage de l'action publique en ce qu'il peut permettre d'orienter ou de réorienter celle-ci de manière à ce que l'égalité entre les femmes et les hommes progresse et devienne effective. | UN | وتلك الوثيقة المسماة " الميزانية الصفراء " هي أداة لتوجيه العمل الحكومي فيما يمكن أن يتيح إعادة توجيه العمل الحكومي بحيث يحرز تقدم في تحقيق المساواة بين الرجل والمرأة وتصبح المساواة حقيقة واقعة. |
L'amende encourue est définitive et les points sont retirés du permis. L'auteur ne peut saisir le juge du fond, le renvoi devant le juge judiciaire étant de la seule compétence de l'officier du ministère public qui dispose du monopole de l'action publique. | UN | ولا يجوز لصاحب البلاغ رفع القضية أمام المحاكم، لأن الإحالة إلى القضاء العادي من اختصاص وكيل النيابة العامة وحده باعتبار أن لديه سلطات مطلقة لرفع الدعاوى العمومية. |
Selon le Code de procédure pénale, la mise en mouvement de l'action publique est dévolue au Procureur de la République et au Procureur général. | UN | ووفقا لقانون الإجراءات الجنائية، تندرج مباشرة الدعاوى العامة في إطار اختصاص وكيل الجمهورية والمدعي العام. |
Dans le contexte de la mondialisation, la protection sociale doit être un objectif essentiel de l'action publique. | UN | وفي إطار العولمة، ينبغي أن تكون الرعاية الاجتماعية توجهاً أساسيا لعمل الدولة. |
la prescription de l'action publique ne court qu'à compter de sa majorité; | UN | لا يبدأ سريان تقادم الدعوى العامة إلاّ عند بلوغ الطفل سن الرشد؛ |
L'extinction de l'action publique est accordée sur la base des procédures judiciaires. | UN | ويُمنح الحق في إسقاط الدعوى العامة استناداً إلى الإجراءات القضائية. |
Le Gouvernement affirme que l'extinction de l'action publique contre MM. Benyamina et Ikhlef a été prononcée par la chambre d'accusation. | UN | وتؤكد الحكومة أن دائرة الاتهام قررت إسقاط الدعوى العامة المقامة على السيد بنيامينة والسيد يخلف. |
125. L'article 3 du Code de procédure pénale énumère, parmi les causes d'extinction de l'action publique, la " chose irrévocablement jugée " . | UN | ٥٢١- وتبين المادة ٣ من قانون الاجراءات الجنائية " القضية المقضية بلا رجعة فيها " ضمن أسباب انقضاء الدعوى العامة. |
5.4 Le requérant exprime sa préoccupation concernant le déroulement de l'action publique suite à la plainte du chef de torture qu'il a déposée. | UN | 5-4 ويعرب صاحب البلاغ عن قلقه إزاء سير الدعوى العامة على إثر تقديمه شكوى بتهمة التعرض للتعذيب. |
5.4 Le requérant exprime sa préoccupation concernant le déroulement de l'action publique suite à la plainte du chef de torture qu'il a déposée. | UN | 5-4 ويعرب صاحب البلاغ عن قلقه إزاء سير الدعوى العامة على إثر تقديمه شكوى بتهمة التعرض للتعذيب. |
Il peut également ordonner la suspension de l'action publique déclenchée contre le mineur en cas de retrait de la plainte ou de désistement de la personne lésée. | UN | ويمكنها أيضاً أن تأمر بإيقاف سير الدعوى العمومية المرفوعة ضد الحدث في حالة سحب الشكاية أو تنازل المتضرر. |
Elles peuvent engager à la fois une action en indemnisation et une action publique devant la Cour pénale. Elles peuvent également exercer une action civile, indépendamment de l'action publique, devant la juridiction civile compétente. | UN | فالضحية يمكنه إقامة دعوى التعويض إلى جانب الدعوى العمومية في آن واحد أمام المحكمة الزجرية، كما يمكنه أيضا إقامة دعوى مدنية منفصلة عن الدعوى العمومية لدى المحكمة المدنية المختصة. |
Ainsi la plainte de M. Atangana Bengono est une voie légale de mise en mouvement de l'action publique. | UN | وهكذا، تشكل الدعوى التي رفعها السيد أتانغانا بِنغونو سبيل انتصاف يُمارس لتحريك الدعوى العمومية. |
Ainsi la plainte de M. Atangana Bengono est une voie légale de mise en mouvement de l'action publique. | UN | وهكذا، تشكل الدعوى التي رفعها السيد أتانغانا بِنغونو سبيل انتصاف يُمارس لتحريك الدعوى العمومية. |
À la fois outil de < < mainstreaming > > , outil d'évaluation des effets des politiques publiques sur les hommes et les femmes, le jaune budgétaire apparaît comme un outil de pilotage de l'action publique. | UN | وهي أداة " للتعميم " ، وأداة لتقييم آثار السياسات الحكومية في الرجال والنساء، وتبدو الميزانية الصفراء في نفس الوقت أداة لتوجيه العمل الحكومي. |
De même, en septembre 2011, la République-Unie de Tanzanie avait pris l'engagement de rallier l'initiative du Partenariat relatif à la transparence de l'action publique, visant à rendre l'action publique plus accessible aux citoyens, à combattre la corruption et à renforcer la confiance. | UN | وكانت جمهورية تنزانيا المتحدة قد تعهدت، في أيلول/سبتمبر 2011، بالانضمام إلى مبادرة الشراكة الحكومية المفتوحة التي تهدف إلى إطلاع المواطنين على العمل الحكومي ومكافحة الفساد وبناء الثقة. |
L'amende encourue est définitive et les points sont retirés du permis. L'auteur ne peut saisir le juge du fond, le renvoi devant le juge judiciaire étant de la seule compétence de l'officier du ministère public qui dispose du monopole de l'action publique. | UN | ولا يجوز لصاحب البلاغ رفع القضية أمام المحاكم، لأن الإحالة إلى القضاء العادي من اختصاص وكيل النيابة العامة وحده باعتبار أن لديه سلطات مطلقة لرفع الدعاوى العمومية. |
Leur compétence s'étend à l'ensemble du territoire et ils ont notamment pour tâche de coordonner l'exercice de l'action publique et de faciliter la coopération internationale en matière judiciaire. | UN | ويشمل اختصاص الهيئة المذكورة كافة الأراضي الوطنية وتتمثل مهمة أعضائها على وجه الخصوص في تنسيق رفع الدعاوى العامة وتيسير التعاون الدولي في الشؤون القضائية. |
Par définition, le droit relatif aux droits de l'homme impose des limites au champ légitime de l'action publique. | UN | فقـانون حقوق الإنســان - بحكم تعريفه - يضع قيودا على المجال المشروع لعمل الدولة. |
En d'autres termes, tout certificat médical émanant d'un médecin régulièrement autorisé à exercer sur le territoire haïtien est suffisant pour permettre la mise en mouvement de l'action publique. | UN | أي بعبارات أخرى، كل شهادة طبية صادرة عن طبيب مخول رسمياً بممارسة المهنة على تراب هايتي تكون كافية لمباشرة دعوى عمومية. |