"de l'activité économique en" - Traduction Français en Arabe

    • النشاط الاقتصادي في
        
    En fait, la hausse du chômage depuis 1996 est due pour l'essentiel à un ralentissement de l'activité économique en Israël et aux effets de la mondialisation. UN والواقع أن معظم الزيادة في معدل البطالة منذ عام 1996 يعزى إلى تباطؤ النشاط الاقتصادي في إسرائيل والتعرض للعولمة.
    Les meilleurs résultats de la région en 1996 tiennent essentiellement à la reprise de l'activité économique en Argentine, au Mexique et en Uruguay. UN وكان هذا اﻷداء اﻷقوى للمنطقة في عام ١٩٩٦ يعزى إلى حد كبير لازدياد النشاط الاقتصادي في اﻷرجنتين وأوروغواي والمكسيك.
    Ce processus de transformation n'a pas été facilité au cours de l'année écoulée, quatrième année consécutive d'un cycle de ralentissement de l'activité économique en Europe orientale. UN ولم يكن هناك ما يسهل عملية التحول هذه خلال السنة الماضية، التي كانت السنة الرابعة على التوالي من التدهور في النشاط الاقتصادي في أوروبا الشرقية.
    Cet acquis aura certes d'importants résultats sur le plan économique dont les effets se répercuteront à long terme sur les aspects de l'activité économique en Afrique, et dans le monde en développement en général. Il pourra même se refléter positivement sur la conduite du dialogue Nord-Sud, voire Sud-Sud. UN ولاشك أن هذا اﻹنجاز سوف يحقق نتائج هامة على الصعيد الاقتصادي، فآثاره ستكون بعيدة المدى على مظاهر النشاط الاقتصادي في افريقيا، والدول النامية بشكل عام، كما أنه كفيل بأن ينعكس ايجابيا على إدارة الحوار بين الشمال والجنوب، بل وبين الجنوب والجنوب.
    La baisse des recettes pétrolières et une politique budgétaire restrictive qui s'est traduite par une diminution de 10 % des dépenses publiques, ont été les principaux facteurs sous-jacents du ralentissement de l'activité économique en 1994. UN وكان انخفاض العائدات النفطية والسياسة المالية الانكماشية التي انعكست في تخفيض اﻹنفاق الحكومي بنسبة ١٠ في المائة، من العوامل اﻷساسية وراء تباطؤ النشاط الاقتصادي في عام ١٩٩٤.
    Ce retournement de tendance est dû au ralentissement de l'activité économique en 2009 partout en Afrique sous l'effet de la baisse de la demande et des prix des produits d'exportation, de la chute des envois de fonds et du reflux des apports de capitaux privés. UN وينعكس هذا في بطء النشاط الاقتصادي في القارة ككل في عام 2009 نتيجة لضعف أسعار الصادرات والطلب عليها، وانخفاض التحويلات المالية وتدفقات رأس المال الخاص.
    Souligne que la consolidation de la paix et la reprise de l'activité économique en République démocratique du Congo sont indissociables, et demande le renforcement de l'assistance économique internationale dans ce domaine ; UN 11 - تشدد على أن توطيد السلام واستئناف النشاط الاقتصادي في جمهورية الكونغو الديمقراطية أمران مترابطان بشكل لا انفصام له وتدعو إلى زيادة المساعدة الاقتصادية الدولية في هذا الشأن؛
    En Iraq, la guerre, l'occupation et la situation difficile qui s'est instaurée de ce fait sur les plans politique et sécuritaire ont entravé une reprise de l'activité économique en 2003, malgré la levée des sanctions de l'ONU et la clôture du programme pétrole contre nourriture. UN وفي العراق، قيّدت الحرب والاحتلال وما نجم عنهما من وضع سياسي وأمني صعب، حدوث تحسّن في النشاط الاقتصادي في عام 2003 على الرغم من رفع عقوبات الأمم المتحدة وإنهاء برنامج النفط مقابل الغذاء.
    En 2007, la reprise de l'activité économique en Cisjordanie a compensé la baisse des activités du secteur privé à Gaza, se traduisant par une croissance réelle du PIB projetée à zéro pour 2007. UN وفي عام 2007، عادل انتعاش النشاط الاقتصادي في الضفة الغربية تراجع نشاط القطاع الخاص في غزة، مما أدى إلى نمو حقيقي مسقط للناتج المحلي الإجمالي في عام 2007 نسبته صفر.
    18. L'essor de l'activité économique en 1993 s'explique aussi par l'augmentation de l'épargne nationale, par le gonflement des entrées de capitaux résultant en partie des importants différentiels de taux d'intérêt et par l'expansion des marchés financiers. UN ٨١- كذلك فإن تزايد المدخرات القومية، وكثرة التدفقات الرأسمالية ﻷسباب من بينها ارتفاع اسعار الفائدة فضلا عن ازدهار اﻷسواق المالية أدت إلى إزدهار النشاط الاقتصادي في ٣٩٩١.
    Après un certain ralentissement en 2002, la région de la Communauté d'États indépendants (CEI) a connu une brusque reprise de l'activité économique en 2003, sous l'effet de la croissance russe. UN 7 - وبعد بعض التباطؤ في عام 2002، حقق النشاط الاقتصادي في منطقة رابطة الدول المستقلة طفرة في عام 2003 بقيادة النمو السريع المتحقق في روسيا.
    5. Souligne que la consolidation de la paix et la reprise de l'activité économique en République démocratique du Congo sont indissociables, et demande le renforcement de l'assistance économique internationale dans ce domaine; UN " 5 - تشدد على أن توطيد دعائم السلام واستئناف النشاط الاقتصادي في جمهورية الكونغو الديمقراطية مترابطان ترابطا لا انفصام له، وتدعو إلى تقديم المزيد من المساعدة الاقتصادية الدولية في هذا الصدد؛
    Cependant, la situation du marché du travail a commencé à se dégrader aux États-Unis et dans certains des pays en développement, où les gains en matière d'emploi ont ralenti ou commencé à régresser, tendance qui devrait gagner d'autres pays compte tenu du tassement continu de l'activité économique en 2008 et 2009. UN ومع ذلك، فقد بدأت أوضاع سوق العمل تضعف في الولايات المتحدة وبعض الاقتصادات النامية، حيث تباطأت مكاسب العمالة أو بدأت تنحسر، وهو اتجاه يتوقع أن يمتد إلى اقتصادات دول أخرى مع استمرار تفاقم ضعف النشاط الاقتصادي في عامي 2008 و 2009.
    Nous soulignons les responsabilités du Gouvernement israélien et le fait qu'il doit prendre des mesures très concrètes, en particulier en accroissant la liberté de mouvement de la population palestinienne de manière à appuyer non seulement les secours humanitaires, mais aussi à seconder le rétablissement de l'activité économique en Cisjordanie et à Gaza. UN ونحن نشدد لدى حكومة إسرائيل على مسؤولياتها وعلى ضرورة اتخاذ تدابير ملموسة جدا، خاصة من خلال زيادة حرية التنقل للسكان الفلسطينيين، بغية مساعدتهم لا في الإغاثة الإنسانية فحسب، بل وفي استعادة النشاط الاقتصادي في الضفة الغربية وغزة.
    7. Souligne que l'aboutissement du processus de paix et la reprise de l'activité économique en République démocratique du Congo sont indissociables, et insiste à cet égard sur la nécessité d'une assistance économique accrue de la part de la communauté internationale ; UN 7 - تشدد على الترابط الوثيق بين الاختتام الناجح لعملية السلام واستئناف النشاط الاقتصادي في جمهورية الكونغو الديمقراطية، وتشدد على الحاجة إلى زيادة المساعدة الاقتصادية الدولية في هذا الشأن؛
    Le ralentissement escompté de l'activité économique en Afrique centrale résulte essentiellement de la baisse du taux de croissance en Guinée équatoriale (de 66,1 % à 24,4 %), en République du Congo (de 2,9 % à 1,7 %), et, dans une moindre mesure, au Cameroun (de 5,2 % à 4,9 %). UN 20 - ويعزى بقدر كبير التباطؤ المتوقع في النشاط الاقتصادي في وسط أفريقيا إلى حدوث انخفاض في النمو في غينيا الاستوائية - من 66.1 في المائة إلى 24.4 في المائة، وفي جمهورية الكونغو - من 2.9 في المائة إلى 1.7 في المائة، وبمستوى أقل في الكاميرون - من 5.2 في المائة إلى 4.9 في المائة.
    54. Les entreprises relativement petites et les entreprises dont les produits sont en concurrence avec des produits importés sont particulièrement vulnérables face au ralentissement de l'activité économique en Israël et aux effets de la mondialisation, dont il a déjà été question plus haut. Leurs employés sont souvent âgés et ont fait peu d'études. UN 54- والمؤسسات الصغيرة نسبيا والمؤسسات التي تواجه منتجاتها منافسة من الواردات تتأثر بصفة خاصة بتباطؤ النشاط الاقتصادي في إسرائيل وبالتعرض للعولمة كما ذكر أعلاه. وموظفو هذه الشركات هم عادة عمال أكبر سنا وذوى مستوى تعليمي متدن.
    A. Situation générale D'après le Département de la statistique de Montserrat, la crise économique mondiale a entraîné un déclin de 0,08 % de l'activité économique en 2010 et le PIB a accusé une baisse de 6,1 %, après une croissance de 1 % en 2009. UN 15 - وفقاً لما أفادت به الإدارة الإحصائية لحكومة مونتسيرات، تسبب المناخ الاقتصادي العالمي غير المواتي إلى تراجع النشاط الاقتصادي في مونتسيرات بنسبة 0.08 في المائة في عام 2010. وخلال تلك الفترة، انخفض الناتج المحلي الإجمالي بنسبة 6.1 في المائة، مقارنة بالنمو المحقق في 2009 ونسبته 1 في المائة.
    a) Prendre des mesures et participer à leur exécution pour faciliter une action concertée en vue de la reconstruction et du développement économiques de l'Asie occidentale, relever le niveau de l'activité économique en Asie occidentale et maintenir, en les renforçant, les relations économiques des pays de cette région, tant entre eux qu'avec les autres pays du monde; UN )أ( الشروع والاشتراك في اتخاذ تدابير ترمي إلى تيسير سبل العمل المتضافر من أجل التعمير والتنمية الاقتصاديين لغربي آسيا، ورفع مستوى النشاط الاقتصادي في غربي آسيا، والمحافظة على العلاقات الاقتصادية فيما بين بلدان تلك المنطقة ومع بلدان العالم اﻷخرى على حد سواء، وتعزيز تلك العلاقات؛
    102. L'augmentation du chômage depuis 1996 s'explique essentiellement par un ralentissement de l'activité économique en Israël et par son exposition à la mondialisation, les entreprises relativement petites et celles dont les produits sont concurrencés par les importations étant particulièrement vulnérables à cette situation. UN 102- وينشأ الجزء الأعظم من زيادة البطالة منذ عام 1996 عن تباطؤ النشاط الاقتصادي في إسرائيل وعن التعرض للعولمة حيث تتأثر المؤسسات الصغيرة نسبياً والمؤسسات التي تواجه منتجاتها منافسة الواردات من هذه الحالة بوجه خاص .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus