"de l'activité criminelle" - Traduction Français en Arabe

    • النشاط الإجرامي
        
    • عن الجريمة
        
    • النشاط الاجرامي
        
    • للنشاط الإجرامي
        
    • في الأنشطة الإجرامية
        
    L'augmentation de l'activité criminelle représente un nouveau défi pour les Bahamas, phénomène que l'on retrouve dans d'autres pays de la région. UN إن زيادة حدة النشاط الإجرامي تخلق تحديات جديدة لجزر البهاما، وهي ظاهرة نتقاسمها مع البلدان الأخرى في منطقتنا.
    Selon la nature de l'activité criminelle, les autorités chargées de l'enquête et des poursuites peuvent invoquer l'une ou l'autre de ces dispositions. UN وتختار أجهزة التحقيق والنيابة العامة من بين تنلك الأحكام حكما أو أكثر وفقا لطبيعة النشاط الإجرامي.
    Le Bureau est également chargé, le cas échéant, d'appliquer la législation fiscale aux produits de l'activité criminelle ou d'activités criminelles présumées. UN وهو مكلّف أيضا بالتطبيق الكامل، عند الاقتضاء، لقوانين الدخل على عائدات النشاط الإجرامي أو النشاط الإجرامي المشتبه به.
    3. Chaque État contractant prend les mesures qui s'imposent pour permettre la confiscation des profits tirés de l'activité criminelle organisée. UN " ٣ - تتخذ كل دولة من الدول المتعاقدة التدابير اللازمة لتوفير امكانية مصادرة اﻷرباح الناشئة عن الجريمة المنظمة.
    2. Aux fins de la présente Convention, l'expression'criminalité organisée'englobe tout acte commis par un membre d'un groupe à l'occasion de l'activité criminelle dudit groupe. UN " ٢ - ﻷغراض هذه الاتفاقية، تشمل " الجريمة المنظمة " قيام أحد أعضاء جماعة ما بارتكاب فعل ما كجزء من النشاط الاجرامي لهذه المنظمة.
    Ces infractions décrivent des actes habituellement commis par des groupes criminels organisés en vue d'agir avec efficacité, d'engranger des bénéfices substantiels et de se protéger, ainsi que leurs bénéfices, des mesures de détection et de répression, quelle que soit la nature spécifique de l'activité criminelle. UN وتبيّن هذه الأفعال المجرّمة جرائم نمطية ترتكبها جماعات إجرامية منظّمة لكي تعمل بكفاءة وتجني أرباحا طائلة وتحمي نفسها ومكاسبها من سلطات إنفاذ القانون، بصرف النظر عن الطابع المحدد للنشاط الإجرامي.
    :: La gestion et l'exploitation d'un système d'information aux fins de détection de l'activité criminelle internationale; UN :: إدارة وتشغيل نظام المعلومات ذات الصلة بكشف النشاط الإجرامي الدولي
    L'un des domaines de l'activité criminelle qui doit retenir tout particulièrement l'attention est celui de l'usurpation d'identité. UN ومن مجالات النشاط الإجرامي التي يجب أن ينظر إليها بقلق خاص في هذا الصدد الاحتيال بانتحال الشخصية.
    Cet élément renvoie à l'objectif général de la Convention et à l'une des principales caractéristiques de la criminalité organisée, dont le but est de tirer un gain matériel de l'activité criminelle. UN ويجسد هذا العنصر الهدف الشامل للاتفاقية وإحدى الخصائص الرئيسية للجريمة المنظمة، أي تحقيق مكسب مادي من النشاط الإجرامي.
    En fin de compte, le Gouvernement fédéral n'a constaté aucun signe d'une intensification de l'activité criminelle de cette nature pendant la Coupe du monde. UN والحكومة الاتحادية ليس لديها، في نهاية الأمر، ما يدل على زيادة معدل النشاط الإجرامي أثناء مباريات كأس العالم، فيما يتصل بالجرائم من هذا القبيل.
    L'actualité montre que la plupart des pays africains offrent un terrain propice à l'enracinement de l'activité criminelle. UN وأظهرت الأحداث أن معظم البلدان الأفريقية توفر تربة خصبة لتغلغل النشاط الإجرامي.
    Dans sa réponse, le Gouvernement colombien indique que la récession survenue dans le pays a été l'un des facteurs ayant contribué à la montée de l'activité criminelle et que la pauvreté a ainsi eu un effet direct sur la situation pénitentiaire. UN وحسب الرد الوارد من الحكومة، يُعتبر الركود الذي يسود البلد أحد العوامل التي تؤدي إلى النشاط الإجرامي وبالتالي، فإن للفقر أثراً مباشراً على السجون.
    En règle générale, les opérations de blanchiment sont très aisément détectables lors de l'étape de " placement " - lorsque les avoirs sont physiquement déposés auprès d'une institution financière - car ceuxci sont encore proches de l'activité criminelle dont ils découlent. UN وعلى وجه العموم، تكون عملية غسل الأموال أكثر قابلية للكشف أثناء ما يسمى بمرحلة " الوضع " ، أي عندما تودع الموجودات ماديا في مؤسسة مالية، لأن المال يكون حتى ذلك الحين قريبا من النشاط الإجرامي الأصلي.
    Il s'agit d'infractions au code déontologique du CPK qui vont de l'activité criminelle à l'absentéisme en passant par l'abus de pouvoir. UN وتلك الحالات هي مخالفات للقانون التأديبي الخاص بقوة حماية كوسوفو، وتتراوح بين النشاط الإجرامي وسوء استغلال الوظيفة والغياب المتكرر.
    La traite des femmes et des filles aux fins de la prostitution et du travail forcé est l'un des secteurs de l'activité criminelle internationale doit la croissance est la plus rapide. UN كما أن الاتجار بالنساء والفتيات لأغراض الدعارة والأعمال القسرية تعتبر واحدا من أكبر المجالات المتزايدة في النشاط الإجرامي الدولي.
    Toutefois, seule une étude exhaustive de l'évolution de l'activité criminelle et du fonctionnement des systèmes de justice pénale, fondée sur des données fiables, permet d'actualiser les moyens adoptés pour lutter contre la criminalité. UN ومع ذلك، لا يمكن تحيين وسائل مكافحة الجريمة إلا عن طريق دراسة مستفيضة لاتجاهات النشاط الإجرامي ووظيفة نظم العدالة الجنائية استنادا إلى بيانات موثوقة.
    Les combats intenses ont entraîné une détérioration rapide des conditions de vie, y compris une pénurie de nourriture, de carburant, d'eau et d'électricité, et une augmentation de l'activité criminelle. UN 3 - وتسبَّب القتال العنيف في تدهور سريع في الأوضاع المعيشية، بما يشمل النقص في الغذاء والوقود والمياه والكهرباء، إضافةً إلى ازدياد النشاط الإجرامي.
    1. Les autorités de police devraient encourager la diffusion d'informations sur les changements dans les tendances de l'activité criminelle ou de la traite à des fins de prostitution et des infractions connexes, et agir en conséquence. UN 1- يتعين على وكالات إنفاذ القانون تعزيز الوعي بشأن التغييرات التي يمكن أن تحدث في أنماط النشاط الإجرامي للاتجار لأغراض البغاء والجرائم ذات الصلة، والعمل وفقاً لذلك.
    3. Chaque État contractant prend les mesures qui s'imposent pour permettre la confiscation des profits tirés de l'activité criminelle organisée. UN ٣ - تتخذ كل دولة من الدول المتعاقدة التدابير اللازمة لتوفير إمكانية مصادرة اﻷرباح الناشئة عن الجريمة المنظمة.
    3. Chaque État contractant prend les mesures qui s'imposent pour permettre la confiscation des profits tirés de l'activité criminelle organisée. UN ٣ - تتخذ كل دولة من الدول المتعاقدة التدابير اللازمة لتوفير إمكانية مصادرة اﻷرباح الناشئة عن الجريمة المنظمة.
    6. Pour les petites économies vulnérables telles que celles de la CARICOM, la perte de revenus, le manque de productivité et la désintégration sociale qui découlent de l'activité criminelle ont un effet multiplicateur qui exige un nouvel effort de la part de touts les membres de la société. UN ٦ - ومضى قائلا وبالنسبة للاقتصادات الصغيرة الضعيفة وعلى سبيل المثال اقتصادات الاتحاد الكاريبي، ترتب على فقدان الدخل والافتقار إلى اﻹنتاجية والتدهور الاجتماعي بسبب النشاط الاجرامي أثر مضاعف يتطلب التزاما مجددا من جميع أعضاء المجتمع.
    Maintenir la priorité donnée aux enquêtes et poursuites visant le blanchiment d'argent et les aspects financiers de l'activité criminelle, en particulier des affaires de corruption; UN :: مواصلة منح الأولوية للتحقيق في جوانب غسل الأموال والجوانب المالية للنشاط الإجرامي وملاحقتها قضائيا، وخصوصاً في سياق قضايا الفساد.
    La traite des gens en vue de la prostitution et du travail forcé est l'un des domaines de l'activité criminelle internationale qui croît le plus vite et un de ceux qui cause des soucis croissants à la communauté internationale. UN ويعد الاتجار بالناس من أجل البغاء والسخرة مجالا من أسرع المجالات المتنامية في الأنشطة الإجرامية الدولية، وأحد المجالات المثيرة للقلق المتزايد في المجتمع الدولي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus