"de l'activité industrielle" - Traduction Français en Arabe

    • النشاط الصناعي
        
    • للنشاط الصناعي
        
    • من الأنشطة الصناعية
        
    Il peut aussi favoriser le développement de l'activité industrielle et donc l'emploi local. UN كما يمكن أن يؤدي إلى دعم النشاط الصناعي في المناطق الريفية من خلال إتاحة فرص الشغل على الصعيد المحلي.
    20.6 Conclusions Ce chapitre indique les principales sources d'émissions de gaz à effet de serre provenant de l'activité industrielle et leurs tendances. UN يلخص هذا الفصل أهم مصادر واتجاهات انبعاثات غازات الدفيئة الناجمة عن النشاط الصناعي.
    418. Il a été démontré que le profil de la morbidité varie en fonction de la composition des émissions et de la nature de l'activité industrielle. UN 418- وثبت أن نمط المراضة يتغير بتغير تركيبة الانبعاثات وطبيعة النشاط الصناعي.
    La concentration de ces gaz dans l'atmosphère résulte de l'activité industrielle menée par les pays développés au cours des 150 années écoulées. UN وتركز هذه الغازات في الغلاف الجوي هو نتيجة للنشاط الصناعي للبلدان المتقدمة النمو على مدى فترة اﻟ ١٥٠ عاما اﻷخيرة.
    Réitérant sa préoccupation face à l'écart important entre les émissions signalées et les concentrations atmosphériques observées, qui donne à penser que les émissions résultant de l'activité industrielle sont nettement sous-estimées et ne sont pas toutes signalées, ou que les mesures atmosphériques des émissions de tétrachlorure doivent être vérifiées, UN وإذ يكرر الإعراب عن القلق إزاء الفرق الكبير بين الانبعاثات المبلغ عنها والتركيزات الملاحظة في الغلاف الجوي، مما يشير إلى أنّ الإبلاغ عن الانبعاثات من الأنشطة الصناعية منقوص إلى حدٍ كبير أو أن التقديرات أقل كثيراً من كمياتها الحقيقية أو أنّ قياسات انبعاثات رابع كلوريد الكربون تحتاج إلى تسوية،
    Cette dépendance directe s'explique par le fait que la production industrielle est liée aux matières premières d'origine agricole disponibles localement, et est particulièrement marquée dans les secteurs du textile et de l'alimentation, principales locomotives de l'activité industrielle en Afrique. UN وهذا الاعتماد المباشر ينشأ عن توافر المواد الخام الزراعية اللازمة للتجهيز الصناعي، ويعتبر ذا أهمية خاصة في صناعتي المنسوجات والأغذية، اللتين تشكلان الميدانين الغالبين على النشاط الصناعي في أفريقيا.
    Suite au déclin prononcé de l'activité industrielle et aux restructurations en cours dans l'économie russe, les émissions de CO2 liées à l'énergie ne devraient retrouver leur niveau de 1990 qu'après 2010. UN ونتيجة للانخفاض الحاد في النشاط الصناعي ولعملية إعادة هيكلة الاقتصاد الروسي الجارية، من المرجح ألا تعود انبعاثات ثاني أكسيد الكربون المتصل بالطاقة إلى مستويات ٠٩٩١ إلا في عام ٠١٠٢.
    En revanche, les cours moyens des métaux et des minerais devraient augmenter légèrement en 2013, en partie par suite de la reprise prévue de l'activité industrielle mondiale dans le courant de l'année. UN وعلى النقيض من ذلك، يُتوقع أن يرتفع متوسط أسعار الفلزات والمعادن ارتفاعاً طفيفاً في عام 2013، الأمر الذي يُعزى جزئياً إلى انتعاش مُتوقع في النشاط الصناعي العالمي في غضون العام.
    En second lieu, il apparaît que la coopération Sud-Sud accorde désormais plus de place au financement de l'activité industrielle et économique, à l'opposé de la tendance antérieure des donateurs traditionnels qui finançaient plutôt les secteurs du social, de l'humanitaire et de la gouvernance. UN والملاحظة الثانية، هي أنه يوجد حالياً تركيز أكبر في تكوين تمويل التعاون فيما بين بلدان الجنوب على النشاط الصناعي والاقتصادي، وهو ما يتناقض بصورة واضحة مع اتجاه المانحين التقليديين في السابق والمتمثل في تمويل القطاعات الاجتماعية والإنسانية وقطاع الحوكمة.
    Réitérant sa préoccupation face à l'écart important entre les émissions signalées et les concentrations atmosphériques observées, qui donne à penser que les émissions résultant de l'activité industrielle sont nettement sous-estimées et ne sont pas toutes signalées, UN وإذ يكرر الشواغل المتعلقة بالفروق الكبيرة بين الانبعاثات المبلغة والتركيزات الملاحظة في الغلاف الجوي والتي تشير إلى أن الانبعاثات من النشاط الصناعي تتعرض لنقص في الإبلاغ ونقص في التقدير،
    51. Le Bélarus apprécie le rôle joué par les institutions spécialisées des Nations Unies dans la promotion de l'activité industrielle des pays en développement et des pays en transition. UN 51 - أعرب عن تقدير بيلاروس للدور الذي تقوم به وكالات الأمم المتحدة المتخصصة في تعزيز النشاط الصناعي للبلدان النامية والبلدان التي تمر بمرحلة انتقالية.
    La chute continue de l'activité industrielle depuis le commencement de 2001 a été enrayée et la production a légèrement augmenté au cours des deux premiers mois de 2002. UN فلقد تحول الانخفاض المستمر في النشاط الصناعي منذ بداية عام 2001 إلى زيادة طفيفة في الناتج في الشهرين الأولين من عام 2002.
    Dans les statistiques sur les investissements directs en provenance et à destination de l'étranger, l'entreprise d'investissement direct doit être classée, dans toute la mesure du possible, sur la base de son activité industrielle dans le pays hôte et de l'activité industrielle de son investisseur direct. UN وفي إحصاءات الاستثمار المباشر الداخل والخارج، ينبغي حسب الجدوى تصنيف مؤسسات الاستثمار المباشر حسب نشاطها الصناعي في البلد المضيف وحسب النشاط الصناعي لمستثمرها المباشر.
    Dans ce sens, le Gouvernement peut adopter des programmes afin de favoriser l'expansion, le développement, la modernisation et la compétitivité de l'activité industrielle, ainsi qu'améliorer le niveau technique des entreprises et développer les services. UN وفي هذا الصدد، يمكن للحكومة اعتماد برامج لتعزيز توسيع نطاق النشاط الصناعي وتنميته وتحديثه وقدرته على التنافس، بالإضافة إلى تحسين المستوى التقني للمؤسسات وتطوير الخدمات.
    Nous commençons à peine à comprendre à quel point les modèles actuels de l'activité industrielle, y compris la production et la consommation d'énergie, ne sont pas viables du point de vue des dimensions économique, sociale et environnementale du développement durable. UN وقد بدأنا نستشعر مدى عدم استدامة أنماط النشاط الصناعي الحالية، بما فيها إنتاج الطاقة واستهلاكها، من حيث قياسها إلى الركائز الثلاث التي تنهض على أساسها التنمية المستدامة اقتصاديا واجتماعيا وبيئيا.
    Le ralentissement de l'activité industrielle provient de la diminution du niveau de prises de la pêche semiindustrielle, ce qui a affecté le niveau de production de poisson frais et congelé à hauteur de 43 et 72 %, respectivement, alors que les farines de poisson et le sel sont descendus d'environ 49 et 70 %, respectivement. UN وينتج تباطؤ النشاط الصناعي من انخفاض مستوى صيد الأسماك شبه الصناعي، الأمر الذي كان له تأثير على مستوى إنتاج الأسماك الطازجة والمجمدة بما يوازي 43 في المائة و72 في المائة تقريباً، على التوالي، بينما هبطت أنواع دقيق الأسماك والملح بنسبة 49 في المائة و70 في المائة على التوالي.
    Au niveau interne, les problèmes urgents sont la médiocrité des infrastructures, le conflit au Nord-Est, la petitesse du marché intérieur et une concentration géographique et structurelle de l'activité industrielle. UN وأما على الجبهة الداخلية، فإن المعوّقات الملحّة تشمل سوء البنية التحتية، والنـزاع في الشمال الشرقي، والسوق الداخلية المحدودة، والتمركز البنيوي والجغرافي في النشاط الصناعي.
    À cet effet, il faut procéder à un examen approfondi de l'activité industrielle qui porte sur l'ensemble des questions écologiques et économiques afin de réaliser selon les possibilités locales et mondiales les objectifs du développement durable. UN وهذا يدعو إلى إعادة فحص شاملة للنشاط الصناعي ومعالجة جميع القضايا البيئية والاقتصادية من أجل تلبية اﻷهداف اﻹنمائية في إطار قدرات الاستدامة المحلية والعالمية.
    L'ampleur des répercussions néfastes de l'activité industrielle de l'usine Talco sur l'environnement, la santé et le patrimoine génétique de la population locale et les dommages irréparables subis par les écosystèmes de la région ont atteint un niveau encore inégalé. UN كما أن حجم الأثر السلبي للنشاط الصناعي لتالكو على البيئة والصحة وعلى المجموع الجيني للسكان المحليين، والضرر البالغ الذي يُلحقه بالنظم البيولوجية في المنطقة، قد وصل إلى مستوى غير مسبوق.
    Bien que dans l'ensemble les investissements, la production et la création d'emplois bénéficient principalement au pays d'origine, leur vaste maillage géographique permet à ces sociétés d'orchestrer la division internationale du travail et d'influer sur les orientations de l'activité industrielle nationales et, partant, sur le marché de l'emploi dans les pays d'origine et d'implantation. UN وبالرغم من أن الجزء اﻷكبر من استثمارات هذه الشركات وانتاجها وعمالتها يقع في نطاق بلدان مواطنها، فإنها تساعد من خلال شبكاتها الجغرافية الممتدة في تنظيم تقسيم العمل على الصعيد الدولي وتمارس تأثيرا معينا على اﻷنماط الوطنية للنشاط الصناعي وبالتالي على العمالة في بلدان الموطن والبلدان المضيفة.
    Selon la Conférence des Nations Unies sur le commerce et le développement, environ 95 % de l'activité industrielle avait déjà été suspendue à la fin de 2007. UN فوفقاً لمؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية (الأونكتاد)، توقف حوالي 95 في المائة من الأنشطة الصناعية بحلول نهاية عام 2007.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus