"de l'actualisation" - Traduction Français en Arabe

    • إعادة تقدير
        
    • لإعادة تقدير
        
    • المحدثة
        
    • إعادة الحساب
        
    • بإعادة تقدير
        
    • عن تحديث
        
    • إعادة حساب
        
    • أعيد تقديرها
        
    • عن استكمال
        
    • أثر التسويات المؤجّلة لإعادة
        
    • وإعادة حساب
        
    • عملية الاستكمال
        
    L'application de projections plus réalistes des fluctuations monétaires aiderait à réduire les incidences de l'actualisation des coûts. UN ويمكن أن يؤدي استخدام تقديرات أكثر واقعية لأسعار الصرف المستقبلية إلى الحد من أثر إعادة تقدير التكاليف.
    Les paragraphes 32 à 36 indiquent les incidences de l'actualisation des coûts sur le projet de budget, au stade actuel. UN وترد في الفقرات 32 إلى 36 أدناه مناقشة لآثار إعادة تقدير التكاليف على مقترحات الميزانية في المرحلة الراهنة.
    Prend note des prévisions révisées résultant de l'actualisation des coûts fondée sur l'évolution des taux de change et des taux d'inflation ; UN تحيط علما بالتقديرات المنقحة الناشئة عن إعادة تقدير التكاليف نتيجة تغير أسعار الصرف ومعدلات التضخم؛
    Plafonnement des incidences de l'actualisation des coûts UN ألف - الحدود القصوى لإعادة تقدير التكاليف
    Il se félicite aussi de l'actualisation de la base de données du Comité sur l'étude du droit international humanitaire coutumier. UN كما ترحب بقاعدة بياناتها المحدثة عن دراسة القانون الإنساني الدولي العرفي.
    Prend note des prévisions révisées résultant de l'actualisation des coûts fondée sur les variations des taux de change et d'inflation ; UN تحيط علما بالتقديرات المنقحة الناشئة عن إعادة تقدير التكاليف نتيجة التغييرات في أسعار الصرف ومعدلات التضخم؛
    Prend note des prévisions révisées résultant de l'actualisation des coûts fondée sur les variations des taux de change et d'inflation; UN تحيط علما بالتقديرات المنقحة الناشئة عن إعادة تقدير التكاليف نتيجة لآثار التغييرات في أسعار الصرف ومعدلات التضخم؛
    Effet de l'actualisation des coûts par chapitre du budget et poids du paramètre d'actualisation UN الجدول البياني 5: آثار إعادة تقدير التكاليف، بحسب أبواب الميزانية والعوامل المُحدِّدة الرئيسية
    Effet de l'actualisation des coûts par chapitre du budget et poids du paramètre d'actualisation UN آثار إعادة تقدير التكاليف حسب أبواب الميزانية والعوامل المحدِّدة الرئيسية
    Prend note des prévisions révisées résultant de l'actualisation des coûts fondée sur les variations des taux de change et d'inflation; UN تحيط علما بالتقديرات المنقحة الناشئة عن إعادة تقدير التكاليف نتيجة للتغييرات في أسعار الصرف ومعدلات التضخم؛
    Les incidences de l'actualisation des coûts sur les prévisions budgétaires actuelles sont examinées aux paragraphes 48 à 52 ci-après. UN وترد في الفقرات 48 إلى 52 أدناه مناقشة لآثار إعادة تقدير التكاليف على مقترحات الميزانية في المرحلة الحالية.
    Prend note des prévisions révisées résultant de l'actualisation des coûts fondée sur les variations des taux de change et d'inflation ; XVI UN تحيط علما بالتقديرات المنقحة الناشئة عن إعادة تقدير التكاليف نتيجة لآثار التغير في أسعار الصرف ومعدلات التضخم؛
    Prend note des prévisions révisées résultant de l'actualisation des coûts fondée sur les variations des taux de change et d'inflation; XVI UN تحيط علما بالتقديرات المنقحة الناشئة عن إعادة تقدير التكاليف نتيجة لأثر التغييرات في أسعار الصرف ومعدلات التضخم؛
    Les paragraphes 29 à 34 indiquent les incidences de l'actualisation des coûts sur le projet de budget, au stade actuel. UN وترد في الفقرات من 29 إلى 34 أدناه مناقشة لآثار إعادة تقدير التكاليف على مقترحات الميزانية في المرحلة الحالية.
    Un montant de 20,8 millions de dollars est prévu au titre de l'actualisation des coûts pour tenir compte de cet ajustement. UN ونتيجة لهذا التعديل، أُدرج في إطار إعادة تقدير التكاليف اعتماد قدره 20.8 مليون دولار.
    À mesure qu'il atténuera l'écart entre les prévisions de dépenses initiales et les dépenses effectivement engagées, le Secrétariat devra s'employer à gérer une partie de l'exposition au risque de change résiduel résultant de l'actualisation des coûts et, à cet effet, mettre en place un dispositif de couverture systématique de ce risque. UN ومع قيام الأمانة العامة بخفض الفروق بين التقديرات الأولية والنفقات المتكبدة، ينبغي لها أن تبدأ في إدارة جزء من التعرض المتبقي لمخاطر العملة نتيجة لإعادة تقدير التكاليف من خلال وضع برنامج تحوطي عادي.
    Le Groupe d'experts de haut niveau estime que l'Assemblée générale pourrait, à titre complémentaire, envisager en temps opportun de plafonner l'incidence de l'actualisation et de créer un fonds de réserve. UN وقد حددت الدراسة الحالية حلّيْن إضافيين أحدهما وضع حدود قصوى لإعادة تقدير التكاليف والآخر إنشاء صناديق احتياطية، ويمكن أن تنظر الجمعية العامة فيهما في الوقت المناسب.
    Prévisions révisées en fonction des dépenses constatées au titre des postes et de l'actualisation des projections relatives aux taux UN التقديرات المنقحة على أساس النفقات الفعلية المتعلقة بالوظائف والمعدلات المتوقعة المحدثة
    En outre, la délégation de pouvoir accordée au Comité offrait une bonne base pour l'application technique de l'actualisation annuelle du barème sans nécessiter une renégociation annuelle de celui-ci. UN وعلاوة على ذلك، سيوفر تفويض السلطة للجنة أساسا لتطبيق إعادة الحساب السنوية بصورة تقنية، دون أن يتطلب ذلك إعادة التفاوض على جدول الأنصبة المقررة كل سنة.
    Le montant global inscrit dans le projet de budget au titre de l'actualisation des coûts se monte à 158 millions de dollars. UN 39 - ويبلغ الاعتماد الإجمالي المتعلق بإعادة تقدير التكاليف المدرج في الميزانية المقترحة 158 مليون دولار.
    Des ajustements mineurs ont été apportés aux dépenses en raison de l'actualisation des prix. UN وقد طرأت تعديلات طفيفة على التكاليف ناجمة عن تحديث الأسعار.
    La délégation russe est en outre en faveur de l'actualisation annuelle du barème. UN وإضافة إلى ذلك، يحبذ وفده إعادة حساب الجدول على أساس سنوي.
    Ajustements apportés aux différentes étapes de l'actualisation des coûts, par exercice biennal UN تطور المبالغ التي أعيد تقديرها لكل فترة سنتين
    En mai 2010, un dialogue sur le Cadre d'action global a été l'occasion, pour les parties intéressées, de nouer le dialogue avec le groupe des ressources chargé de l'actualisation du Cadre et d'apporter des suggestions quant à son contenu et à sa présentation. UN 27 - وفي أيار/مايو 2010، أتاح حوار بشأن إطار العمل الشامل فرصة للأطراف المهتمة للمشاركة مع المجموعة المعنية بالموارد المسؤولة عن استكمال إطار العمل الشامل، وتقديم اقتراحات بشأن محتوياته وأسلوب عرضه.
    Sans compter les missions politiques spéciales, les estimations préliminaires aboutissent à un montant de 4 227,8 millions de dollars, soit 158,2 millions de plus que les crédits approuvés pour l'exercice 2012-2013, augmentation qui tient essentiellement à la prise en compte de l'actualisation différée des coûts liés aux postes. UN وقبل إدراج البعثات السياسية الخاصة، بلغت التقديرات الأولية 227.8 4 مليون دولار، أي ما يمثل زيادة قدرها 158.2 مليون دولار عن الاعتمادات الموافق عليها لفترة السنتين 2012-2013، وهي زيادة تُعزى في المقام الأول إلى إدراج أثر التسويات المؤجّلة لإعادة تقدير التكاليف المتعلقة بالوظائف.
    73. L'analyse ci-après est présentée aux prix de 2014-2015, c'est-à-dire qu'elle tient compte de la réévaluation et de l'actualisation des coûts. UN 73- يُعرَض التحليل التالي حسب تكاليف الفترة 2014-2015، أي متضمِّناً عنصري إعادة التقييم وإعادة حساب التكاليف.
    La section ci-après comprend un rapport sur l'état d'avancement de l'actualisation du SCN de 1993, avec un aperçu général des principales activités entreprises, et aborde également les consultations menées à l'échelle mondiale au sujet des recommandations émises, les progrès réalisés sur la voie du règlement des problèmes, ainsi que la gestion du processus d'actualisation. UN 3 - ويوفر الفرع التالي من هذا التقرير تقريرا مرحليا عن عملية استكمال نظام الحسابات القومية لعام 1993 ويتضمن لمحة عامة عن الأنشطة الرئيسية المضطلع بها وآلية المشاورات العالمية بشأن التوصيات والتقدم الذي تحقق في بعض المسائل وإدارة عملية الاستكمال.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus