"de l'actuel gouvernement" - Traduction Français en Arabe

    • الحكومة الحالية
        
    • للحكومة الحالية
        
    • لسياسة الحكومة الراهنة
        
    Il pourra comprendre des membres de l'actuel gouvernement et de l'opposition ainsi que d'autres groupes, et sera formé sur la base du consentement mutuel; UN ويمكن أن تضم أعضاء من الحكومة الحالية والمعارضة ومن المجموعات الأخرى، ويجب أن تُشكّل على أساس الموافقة المتبادلة؛
    Le projet de loi sera présenté pendant le mandat de l'actuel gouvernement. UN وسوف يقدم مشروع القانون خلال فترة ولاية الحكومة الحالية.
    Par conséquent, l'une des initiatives de l'actuel gouvernement a été de promouvoir la participation des femmes aux plus hautes charges du Gouvernement national. UN ومن مبادرات الحكومة الحالية تشجيع المشاركة النسائية في أعلى مستويات الحكومة الوطنية.
    Le Programme minimum commun de l'actuel gouvernement comprend l'engagement d'adopter des textes de loi qui prévoient de réserver aux femmes au moins un tiers des sièges du Parlement et des assemblées législatives des États. UN 53 - ويلتزم برنامج الحد الأدنى المشترك للحكومة الحالية بإدخال تشريع يدعو إلى تخصيص ما لا يقل عن 1/3 المقاعد في البرلمان والهيئات التشريعية الولائية للمرأة.
    Dans sa présentation, la représentante a insisté sur deux des grandes priorités de l'actuel gouvernement dans le domaine de l'égalité des droits : le programme sur les femmes et le travail, et le plan de lutte contre la violence à l'égard des femmes. UN 290 - وصبت الممثلة اهتمامها، في بيانها، على الأولويات الرئيسية المعطاة لسياسة الحكومة الراهنة بشأن الحقوق المتكافئة، أي برنامج المرأة والعمل وخطة العمل لمكافحة العنف ضد المرأة.
    Sept nouvelles colonies de peuplement au moins auraient été mises en chantier depuis l'entrée en fonctions de l'actuel gouvernement israélien. UN وزعم أن سبع مستوطنات جديدة، على اﻷقل، قد بدأ بناؤها منذ أن تولت الحكومة الحالية زمام السلطة.
    La levée de l'embargo sur les armes au bénéfice de l'actuel gouvernement permettra au pays de recouvrer sa pleine souveraineté et sa capacité de protéger sa population. UN فرفع الحظر المفروض على توريد اﻷسلحة الى الحكومة الحالية سيمكن البلد من استعادة سيادته الكاملة وقدرته على حماية مواطنيه.
    Depuis l'arrivée au pouvoir de l'actuel gouvernement israélien, la politique d'occupation dans le Golan s'est intensifiée. UN ومنذ تولي الحكومة الحالية السلطة، ما برحت إسرائيل تكثف سياسة الاحتلال في الجولان.
    Il pourra comprendre des membres de l'actuel gouvernement et de l'opposition ainsi que d'autres groupes, et sera formé sur la base du consentement mutuel; UN ويمكن أن تضم أعضاء من الحكومة الحالية والمعارضة ومن المجموعات الأخرى، ويجب أن تُشكّل على أساس الموافقة المتبادلة؛
    Il pourra comprendre des membres de l'actuel gouvernement et de l'opposition ainsi que d'autres groupes, et sera formé sur la base du consentement mutuel; UN ويمكن أن تضم أعضاء من الحكومة الحالية والمعارضة ومن المجموعات الأخرى، ويجب أن تُشكّل على أساس الموافقة المتبادلة؛
    La majeure partie des initiatives prises en vertu des plans d'action de l'ancien Gouvernement ont été mises en œuvre, tandis qu'il convient d'ajuster d'autres initiatives, compte tenu des politiques de l'actuel gouvernement. UN وقد نُفّذت الأجزاء الرئيسية من المبادرات الواردة في خطط عمل الحكومة السابقة، بينما عُدّلت مبادرات أخرى وفقا لسياسات الحكومة الحالية.
    Depuis l'arrivée au pouvoir de l'actuel gouvernement, la loi no 15848 avait été interprétée de façon si restrictive, que toutes les affaires signalées, sans exception, avaient été traitées, et qu'il avait été démontré dans chaque cas que les faits en cause n'étaient pas couverts par la prescription. UN ومنذ أن تولت الحكومة الحالية مقاليد السلطة، اعتُمد تفسير تقييدي للقانون رقم 15848، وهو ما سمح بمراجعة جميع القضايا التي أثيرت، دون استثناء، والتي تبين أنها غير مشمولة بقانون التقادم.
    La Police civile nationale a eu sept directeurs depuis 2004, dont quatre depuis l'entrée en fonction de l'actuel gouvernement. UN فقد شهدت غواتيمالا سبعة مديرين للشرطة المدنية الوطنية منذ عام 2004، كان أربعة منهم على رأس العمل عندما عيّنت الحكومة الحالية.
    Grâce aux efforts de l'actuel gouvernement et de son Ministère, la Direction générale dispose à présent d'une base juridique et elle est à même de répondre plus efficacement aux besoins de la société. UN وفي أعقاب الجهود التي تبذلها الحكومة الحالية ووزاراتها، فإن المديرية العامة تقوم الآن على أساس قانوني، وسوف تستطيع تلبية احتياجات المجتمع بفاعلية أكبر.
    Avec l'avènement de l'actuel gouvernement, le Nicaragua a adhéré au protocole facultatif de la CAT. UN ومع وصول الحكومة الحالية إلى الحكم انضمت نيكاراغوا إلى البروتوكول الاختياري لاتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة.
    51. Depuis l'entrée en fonction de l'actuel gouvernement, en 2006, on observe des progrès considérables. UN 51- وقد أحرز البلد تقدماً ملحوظاً منذ أن تولَّت الحكومة الحالية مقاليد الحكم في عام 2006.
    Tant le terrorisme que le trafic des stupéfiants ont une grave incidence sur le plein exercice des droits de l'homme, dont la protection a été l'une des politiques stratégiques de l'actuel gouvernement qui souhaite que le respect des droits de l'homme ne relève pas simplement de la rhétorique, mais trouve une véritable expression dans la vie quotidienne de ses citoyens. UN ويهدد الإرهاب والاتجار بالمخدرات بشدة الاستمتاع الكامل بحقوق الإنسان، التي تعد حمايتها من السياسات الاستراتيجية للحكومة الحالية. نريد أن يكون احترام حقوق الإنسان أكثر من مجرد كلام روتيني، ويجب أن يتجسد ذلك بشكل كامل في الحياة اليومية للمواطنين.
    Dans sa présentation, la représentante a insisté sur deux des grandes priorités de l'actuel gouvernement dans le domaine de l'égalité des droits : le programme sur les femmes et le travail, et le plan de lutte contre la violence à l'égard des femmes. UN 290 - وصبت الممثلة اهتمامها، في بيانها، على الأولويات الرئيسية المعطاة لسياسة الحكومة الراهنة بشأن الحقوق المتكافئة، أي برنامج المرأة والعمل وخطة العمل لمكافحة العنف ضد المرأة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus