Se félicitant de l'adhésion de l'Ukraine au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires en tant qu'État non doté d'armes nucléaires, | UN | إذ ترحب بانضمام أوكرانيا الى معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية بوصفها دولة غير حائزة لﻷسلحة النووية، |
Il faut se féliciter de l'adhésion de l'Algérie, de la Bosnie-Herzégovine, de la République de Moldova, du Turkménistan et de l'Ukraine au Traité. | UN | وأنه ينبغي الاغتباط بانضمام الجزائر، والبوسنة والهرسك، وجمهورية مولدوفا، وتركمانستان، وأوكرانيا إلى المعاهدة. |
L'Union européenne exprime sa satisfaction à l'égard de l'adhésion de l'Ukraine au TNP comme État non doté d'armes nucléaires, ainsi que de l'adhésion de 12 autres États. | UN | ويرحب الاتحاد اﻷوروبي بانضمام أوكرانيا إلى المعاهدة، كدولة غير حائزة ﻷسلحة نووية، وكذلك بانضمام ١٢ دولة أخرى. |
Le Gouvernement a mandaté un groupe d'experts pour préparer des propositions en vue de l'adhésion de l'Ukraine à la Convention de Vienne relative à la responsabilité civile en matière de dommages nucléaires. | UN | وقد فوضت الحكومة فريقا من الخبراء ﻹعداد المقترحات الخاصة بانضمام اوكرانيا الى اتفاقية فيينا المتعلقة بالمسؤولية المدنية عن اﻷضرار النووية. |
En conséquence, la réserve formulée par le Gouvernement omanais fait douter de l'adhésion de l'Oman à cet objet et à ce but. | UN | وبالتالي سيثير التحفظ عليها شكوكاً فيما يتعلق بالتزام عمان بهدف الاتفاقية وغرضها. |
La résolution se félicite également de l'adhésion du Bélarus et du Kazakhstan au Traité sur la non-prolifération et se réjouirait de l'adhésion de l'Ukraine à ce Traité. | UN | ويرحب القرار أيضا بانضمام بيلاروس وكازاخستان إلى معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية ويرحب باتخاذ إجراء مماثل من جانب أوكرانيا. |
401. Le Comité prend note avec satisfaction de l'adhésion de l'État partie à la Convention No 138 de l'OIT concernant l'âge minimum d'admission à l'emploi. | UN | 401- وترحب اللجنة بانضمام الدولة الطرف إلى اتفاقية منظمة العمل الدولية بشأن الحد الأدنى لسن الاستخدام. |
Je me réjouis de l'adhésion de l'Afrique du Sud à la Convention de 1951 et à la Convention de l'Organisation de l'unité africaine (OUA) et je crois savoir que l'adhésion du Kirghizistan est pratiquement effective. | UN | وأرحب بانضمام جنوب أفريقيا إلى اتفاقية عام ١٥٩١ واتفاقية منظمة الوحدة اﻷفريقية المتعلقة باللاجئين، وأعتقد أن انضمام قيرغيزستان سيتم قريبا. |
Prenant note de l'adhésion de l'État de Palestine, le 1er avril 2014, aux Conventions de Genève et au Protocole additionnel I, | UN | وإذ تحيط علما بانضمام دولة فلسطين في 1 نيسان/أبريل 2014 إلى اتفاقيات جنيف والبروتوكول الإضافي الأول، |
Le Soudan a pris note avec intérêt de l'adhésion de l'Afghanistan à la Convention relative aux droits des personnes handicapées et au Protocole facultatif s'y rapportant. | UN | 106- وأشاد السودان بانضمام الدولة إلى اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة والبروتوكول الاختياري الملحق بها. |
La République démocratique populaire lao a pris note de l'adhésion de l'État examiné aux conventions internationales et de l'adoption de nouvelles lois. | UN | 74- ونوهت جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية بانضمام البلد إلى معاهدات دولية وسنّه تشريعات وطنية. |
6. Le Comité se félicite de l'adhésion de l'État partie aux instruments internationaux suivants : | UN | 6 - وترحب اللجنة بانضمام الدولة الطرف إلى الصكوك الدولية التالية: |
65. Chypre s'est félicitée de l'adhésion de l'État partie à un certain nombre d'instruments relatifs aux droits de l'homme ainsi que du projet visant à renforcer les capacités du système judiciaire. | UN | 65- وأشادت قبرص بانضمام المملكة العربية السعودية إلى العديد من معاهدات حقوق الإنسان وكذلك بمشروع بناء قدرات القضاء. |
Le Comité se félicite de l'adhésion de l'État partie aux traités suivants ou de sa ratification de ces traités depuis l'examen de son précédent rapport : | UN | 6 - وترحب اللجنة بانضمام الدولة الطرف إلى المعاهدات التالية أو التصديق عليها، منذ النظر في التقرير الأخير: |
La République de Corée se félicite tout particulièrement de l'adhésion de l'Iraq à la Convention et du fait que ce pays ait procédé à une déclaration de ses armes chimiques, ce qui a constitué un progrès dans la réalisation des objectifs de la Convention. | UN | وترحب جمهورية كوريا، بصفة خاصة، بانضمام العراق مؤخراً إلى الاتفاقية وبإعلانه عن أسلحته الكيميائية، الأمر الذي يمثِّل ذلك خطوة للأمام نحو تحقيق أهداف الاتفاقية. |
Le Comité se félicite en outre de l'adhésion de l'État partie à la Convention relative aux droits des personnes handicapées et au Protocole s'y rapportant en janvier 2009; | UN | اللجنة بانضمام الدولة الطرف إلى اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة وبروتوكولها الاختياري في كانون الثاني/ يناير 2009؛ |
À cet égard, nous nous félicitons de l'adhésion de l'Australie, le 10 décembre 2005. | UN | وفي هذا السياق، نرحب بانضمام استراليا في 10 كانون الأول/ديسمبر 2005. |
Il a pris acte de l'adhésion de l'Algérie à la Convention relative aux droits des personnes handicapées, mais a exprimé ses préoccupations quant aux nombreux obstacles auxquels étaient confrontées les personnes handicapées. | UN | وأحاطت علماً بانضمام الجزائر إلى اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة، ولكنها لاحظت مع القلق أن الأشخاص ذوي الإعاقة يواجهون الكثير من العقبات. |
Le Comité se félicite de l'adhésion de l'État partie aux instruments internationaux suivants relatifs aux droits de l'homme depuis 2006 : | UN | 6 - وترحب اللجنة بانضمام الدولة الطرف إلى المعاهدات الدولية التالية لحقوق الإنسان منذ عام 2006: |
Le Gouvernement de la République fédérale d'Allemagne considère qu'une telle réserve générale peut faire douter de l'adhésion de l'Oman à l'objet et au but de la Convention, et, par conséquent, fait objection à cette réserve. | UN | وترى حكومة جمهورية ألمانيا الاتحادية أن هذا التحفظ العام قد يثير شكوكاً فيما يتعلق بالتزام عمان بهدف الاتفاقية وغرضها، ولهذا تعترض عليه. |
Le Gouvernement finlandais est d'avis que cette réserve générale peut faire douter de l'adhésion de l'Oman à l'objet et au but de la Convention, et tient à rappeler que le paragraphe 2 de l'article 51 de la Convention dispose qu'aucune réserve incompatible avec l'objet et le but de la Convention n'est autorisée. | UN | وترى حكومة فنلندا أن هذا التحفظ العام يثير شكوكاً فيما يتعلق بالتزام عمان بهدف الاتفاقية وغرضها، علماً بأن الفقرة 2 من المادة 51 من الاتفاقية تنص على أنه لا يجوز إبداء أي تحفظ يكون منافياً لهدف هذه الاتفاقية وغرضها. |