Le Code de l'enfance et de l'adolescence était en cours de modification pour être conforme à la Constitution et à la Convention relative aux droits de l'enfant. | UN | ويجري تعديل القانون المتعلق بالطفل والمراهق لكي يتوافق مع أحكام الدستور ومع اتفاقية حقوق الطفل. |
L'Institut uruguayen de l'enfance et de l'adolescence a institué un mécanisme chargé d'enquêter sur les plaintes en matière de droits de l'homme. | UN | وقد عيّن معهد الطفل والمراهق في أوروغواي آلية للتحقيق في الشكاوى المتعلقة بانتهاك حقوق الإنسان. |
Conformément au Code de l'enfance et de l'adolescence, les adolescents pouvaient enregistrer leurs enfants même sans être mariés. | UN | وينص القانون المتعلق بالأطفال والمراهقين على أنه يجوز للمراهقين تسجيل أطفالهم حتى إن لم يكونوا مرتبطين بعقد زواج. |
:: Représentante de l'Équateur auprès de l'Institut interaméricain de l'enfance et de l'adolescence | UN | الممثلة الرئيسية لإكوادور لدى معهد البلدان الأمريكية المعني بالأطفال والمراهقين |
Certaines filles n'ont leurs règles qu'à la fin de l'adolescence. | Open Subtitles | بعض الفتيات لا تبدأ قبل منتصف سن المراهقة |
Amber Jones était mère célibataire, avec une enfant dans la période difficile de l'adolescence. | Open Subtitles | آمبر جونز كانت سيدة عزباء,وتكافع من اجل ان تُعيل إبنتها المراهقة. |
:: Secrétaire exécutive du Conseil national de l'enfance et de l'adolescence | UN | الأمينة التنفيذية للمجلس الوطني للطفولة والمراهقة |
Le Code de l'enfance et de l'adolescence ne porte pas sur les infractions pénales, il a pour objet d'énoncer des procédures de protection. | UN | لا ينص قانون الطفل والمراهق على أفعال جنائية، وإنما يحدد إجراءات للحماية. |
Le Code de l'enfance et de l'adolescence, qui reprend et intègre la doctrine et les articles de la Convention relative aux droits de l'enfant, est en vigueur depuis 2003. | UN | ويسري منذ عام 2003 قانون الطفل والمراهق الذي يضم النظريات القانونية لاتفاقية حقوق الطفل وموادها. |
En collaboration avec la Direction de l'enfance et de l'adolescence du Service de défense des habitants, il enquête sur les principales manifestations de violence dans ces établissements. | UN | كما تُجري بحوثاً بالاشتراك مع إدارة شؤون الطفل والمراهق بمكتب أمين المظالم بشأن مظاهر العنف الرئيسية داخل السجون في هذه المرافق. |
De même, une aide a été apportée à 151 041 personnes par le biais du numéro d'urgence 133 mis en place par le Ministère de la famille, de l'adolescence et de l'enfance. | UN | وقُدمت خدمات الرعاية، بالمثل، ل041 151 شخصاً عن طريق رقم الطوارئ الهاتفي 133 المتاح المخصّص لدى وزارة الأسرة والمراهق والطفل. |
:: Élaboration du Système national décentralisé de protection intégrale de l'enfance et de l'adolescence | UN | بناء النظام الوطني اللامركزي للحماية المتكاملة للأطفال والمراهقين |
:: Contribution au renforcement de l'Institut interaméricain de l'enfance et de l'adolescence | UN | الإسهام في تعزيز معهد البلدان الأمريكية المعني بالأطفال والمراهقين |
Le Ministère de l'enfance et de l'adolescence se préoccupe directement des populations autochtones en zone urbaine. | UN | وتولي وزارة شؤون الأطفال والمراهقين اهتماماً مباشراً بالسكان الأصليين في المناطق الحضرية. |
Le Guatemala a posé des questions concernant le contenu et le calendrier attendu d'adoption du projet de plan national en faveur de l'enfance et de l'adolescence. | UN | كما سألت غواتيمالا عن مضمون مشروع الخطة الوطنية للأطفال والمراهقين وعن الموعد الزمني لاعتمادها. |
Publication de guides consacrés à la santé génésique de l'adolescence à la ménopause et abordant la question de la violence intrafamiliale (en cours); | UN | إنتاج أدلة لصحة المراهقة من سن المراهقة إلى سن الأمل في طور الطباعة وادخل فيه أيضاً العنف الأسري؛ |
Par conséquent, la morbidité évolue sensiblement entre le début de l'adolescence et celui de l'âge adulte. | UN | وينتج عن ذلك نمط اعتلال يتغير في مرحلة الرشد تغيرا واضحا عما يكون عنه في المراهقة المبكرة. |
C'est un aspect auquel il serait en grande mesure possible de s'attaquer en assurant des services de santé sexuelle et procréative à compter de l'adolescence. | UN | ويمكن معالجة ذلك إلى حد بعيد من خلال توفير خدمات الصحة الجنسية والإنجابية منذ المراهقة وما بعدها. |
Les idées que l'on se fait de la femme et de l'homme sont inculquées dès la prime enfance et continuent d'évoluer de l'adolescence à l'âge adulte. | UN | فالأمور المتوقعة من الإناث والذكور تُغرس بصورة عميقة منذ الطفولة المبكرة وتزداد عمقا في فترة المراهقة وما بعدها. |
Le second, un Guide interinstitutions sur le même sujet, a été approuvé via une résolution du Conseil national de l'enfance et de l'adolescence. | UN | والثاني هو الدليل المشترك بين المؤسسات لحالات عمل الأطفال الخطر، الذي اعتُمد بقرار من المجلس الوطني للطفولة والمراهقة. |
Elles sont souvent moins bien nourries que les garçons, on veille moins à leur santé physique et mentale et à leur instruction, elles jouissent dans une moindre mesure des droits, des possibilités et des avantages de l'enfance et de l'adolescence. | UN | فكثيرا ما تكون فرص حصولهن على التغذية والصحة البدنية والصحة العقلية والتعليم أقل من الفرص المتاحة للبنين، والحقوق والفرص والمزايا التي يحصلن عليها في طفولتهن ومراهقتهن أقل كذلك. |
Le Groupe de travail prend note par ailleurs avec satisfaction de l'élaboration et de l'application du Code de l'enfance et de l'adolescence et du bon fonctionnement du centre de réadaptation des mineurs délinquants Virgilio Guerrero de Quito. | UN | ويرحب التقرير بسن وتطبيق قانون الأطفال والشباب الجديد وبعمل مركز فيرخليو غيريرو لارشاد الشباب في كيتو. |
Les blessures de l'adolescence sont longues à guérir. | Open Subtitles | أتعرف أنّ جِراح المُراهقة قد تستغرق سنوات لتلتئم ؟ |