"de l'adoption par le conseil" - Traduction Français en Arabe

    • باعتماد مجلس
        
    • باتخاذ مجلس
        
    • باعتماد المجلس
        
    • اعتماد المجلس
        
    • اعتماد مجلس
        
    • اتخاذ مجلس
        
    • بإقرار مجلس
        
    • باتخاذ المجلس
        
    • بتبني مجلس
        
    • بإصدار مجلس
        
    • واعتماد مجلس
        
    • لاتخاذ مجلس
        
    Le représentant de la Fédération de Russie se félicite de l'adoption par le Conseil des droits de l'homme du projet de protocole facultatif se rapportant au Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels. UN ورحب باعتماد مجلس حقوق الإنسان لمشروع البروتوكول الاختياري للعهد الدولي الخاص بالحقوق الاجتماعية والاقتصادية والثقافية.
    5. La Conférence européenne se félicite également de l'adoption par le Conseil de l'Union européenne d'une directive interdisant la discrimination fondée sur la race ou l'origine ethnique. UN 5- يرحب المؤتمر الأوروبي باعتماد مجلس الاتحاد الأوروبي مبدأً توجيهيا يحظر التمييز على أساس الأصل العرقي أو الإثني.
    Nous nous félicitons de l'adoption par le Conseil de sécurité de la résolution 833 (1993) qui garantit l'inviolabilité de cette frontière, et nous demandons à l'Iraq de respecter les dispositions de la résolution. UN ونحن نرحب باتخاذ مجلس اﻷمن القرار ٨٣٣ )١٩٩٣( الذي ضمن حرمة هذه الحدود. ونطلب إلى العراق أن يحترم أحكام ذلك القرار.
    Nous nous félicitons également de l'adoption par le Conseil de sécurité de la résolution 833 (1993) par laquelle il garantit l'inviolabilité de la frontière entre les deux Etats et exige le respect de cette résolution. UN ونرحب أيضا باتخاذ مجلس اﻷمن قراره ٨٣٣ )١٩٩٣( الذي يضمن فيه حرمة الحدود بين الدولتين ويدعو الى احترام ذلك القرار.
    Le Groupe a aussi convenu d'élire les personnes ci-après comme deuxième Vice-Président et deuxième Rapporteur, sous réserve de l'adoption par le Conseil économique et social du projet d'amendement de l'article 5 : UN كذلك اتفق الاجتماع على انتخاب نائب رئيس إضافي ومقرر إضافي، رهنا باعتماد المجلس تعديل المادة 5:
    Tout en nous réjouissant de l'adoption par le Conseil de sécurité de sa résolution portant création d'une Administration transitoire au Kosovo, nous soulignons la nécessité de tirer les leçons de cette tragédie, de manière à ce que les générations futures n'aient jamais à en connaître une réitération. UN ونحن مع ترحيبنا باعتماد مجلس اﻷمن لقراره بشأن إنشاء اﻹدارة الانتقالية في كوسوفو، نؤكد أهميــة استخلاص الدروس والعبر من هذه المأساة حتى لا تهدد اﻷجيال القادمة مرة أخرى.
    À cet égard, il se félicite de l'adoption, par le Conseil de sécurité des Nations Unies, de la résolution qui apporte son appui aux accords de paix signés à Paris et met en oeuvre ses dispositions, tant sur le plan civil que militaire. UN وفي هذا الصدد، يرحب باعتماد مجلس اﻷمن التابع لﻷمم المتحدة القرار الذي يتضمن تأييده لاتفاقات السلام الموقعة في باريس ولتنفيذ أحكامها على الصعيدين المدني والعسكري.
    La MANUI s'est félicitée de l'adoption par le Conseil des représentants d'un certain nombre de lois relatives aux droits de l'homme. UN 33 - ورحبت البعثة باعتماد مجلس النواب عددا من القوانين المتعلقة بحقوق الإنسان.
    Nous nous félicitons également de l'adoption par le Conseil de sécurité de la résolution 833 (1993) qui garantit le caractère inviolable de la frontière entre les deux Etats. UN كما نرحب باعتماد مجلس اﻷمن قراره ٨٣٣ )١٩٩٣(، الذي ضمن بموجبه حرمة الحدود بين الدولتين.
    Nous nous félicitons également de l'adoption par le Conseil de sécurité de la résolution 833 (1993), par laquelle il garantit l'inviolabilité de la frontière entre les deux Etats. UN ونرحب أيضا باعتماد مجلس اﻷمن للقرار ٨٣٣ )١٩٩٣(، الذي يضمن بموجبه عدم انتهاك الحدود بين الدولتين.
    Nous nous félicitons également de l'adoption par le Conseil de sécurité de la résolution 833 (1993), dans laquelle il garantit l'inviolabilité de la frontière entre les deux Etats. UN ونرحب كذلك باعتماد مجلس اﻷمن لقراره ٨٣٣ )١٩٩٣(، الذي يضمن به حرمة الحدود بين الدولتين.
    Prenant note de l'adoption par le Conseil de sécurité, le 2 mars 1993, de la résolution 809 (1993), UN " وإذ تحيط علما باتخاذ مجلس اﻷمن للقرار ٨٠٩ )١٩٩٣( المؤرخ ٢ آذار/مارس ١٩٩٣،
    Nous nous félicitons de l'adoption par le Conseil de sécurité de la résolution 1894 (2009), qui clarifie le rôle des missions de maintien de la paix dans la protection des civils. UN ونرحب باتخاذ مجلس الأمن للقرار 1894 (2009)، مع التركيز على توضيح دور بعثات حفظ السلام في حماية المدنيين.
    À cet égard, nous nous réjouissons de l'adoption par le Conseil de sécurité des résolutions 1880 (2009) et 1889 (2009). UN في هذا الصدد، نرحب باتخاذ مجلس الأمن القرارين 1880 (2009) و 1889 (2009).
    Après avoir pris note de l'adoption, par le Conseil de sécurité, de la résolution 1803 (2008), Singapour s'est engagée à appliquer les dispositions de ses paragraphes 3, 5, 7, 8, 9, 10 et 11. UN أحاطت سنغافورة علما باتخاذ مجلس الأمن القرار 1803 (2008)، وهي ملتزمة بتنفيذ الأحكام المنصوص عليها في فقراته 3 و 5 و 7 و 8 و 9 و 10 و 11.
    Plusieurs délégations se sont félicitées de l'adoption par le Conseil de la Réglementation des activités de prospection et d'exploration des sulfures polymétalliques. UN 69 - ورحبت وفود عديدة باعتماد المجلس نظام التنقيب عن الكبريتيدات المتعددة الفلزات واستكشافها.
    7. Se félicite aussi de l'adoption, par le Conseil exécutif, de délais pour les tâches confiées au secrétariat, les processus consistant à vérifier que les dossiers sont complets par exemple; UN 7- يرحب أيضاً باعتماد المجلس التنفيذي مواعيد زمنية للمهام التي تقوم بها الأمانة، مثل عمليات التحقق من الإنجاز؛
    Se félicitant également de l'adoption par le Conseil exécutif du cadre du plan stratégique de l'Institut pour 20042007, UN وإذ ترحب أيضا باعتماد المجلس التنفيذي لإطار عمل الخطة الاستراتيجية للمعهد للفترة 2004-2007،
    Des dépenses additionnelles ne sont donc pas prévues au stade de l'adoption par le Conseil du projet de résolution. UN لذا، لا يُتوقَّع نشوء احتياجات إضافية عند اعتماد المجلس مشروع القرار.
    Elle a atteint tous les objectifs fixés dans ce domaine prioritaire à l'exception de l'adoption par le Conseil des chefs de secrétariat de la Stratégie et du plan d'action d'ONU-Femmes pour l'autonomisation des femmes qui, malgré des progrès notables, n'a pu se faire en 2013. UN وقد لبت المنظمة جميع الأهداف في هذا المجال من المجالات ذات الأولوية باستثناء هدف اعتماد مجلس الرؤساء التنفيذيين في منظومة الأمم المتحدة المعني بالتنسيق لاستراتيجية هيئة الأمم المتحدة للمرأة ولخطة عملها من أجل تمكين المرأة اقتصاديا، الذي لم يتحقق في عام 2013، رغم التقدم الكبير المحرز.
    Nous appuyons donc l'idée de l'adoption par le Conseil de sécurité d'un nouveau projet de résolution prévoyant un cadre pour la participation la plus large possible des autres pays. UN ولذلك، نؤيد فكرة اتخاذ مجلس الأمن قرارا جديدا يوفر إطارا لأوسع مشاركة من سائر البلدان.
    1. Se félicite de l'adoption par le Conseil des gouverneurs des Objectifs et principes fondamentaux de la protection physique énoncés dans le document GC(45)/INF/14; UN 1 - يرحب بإقرار مجلس المحافظين أهداف الحماية المادية ومبادئها الأساسية المشار إليها في الوثيقة GC(45)/INF/14؛
    Nous nous étions enfin félicités de l'adoption, par le Conseil national palestinien à sa vingt et unième session, de la décision d'amender la Charte nationale. UN ورحبنا كذلك باتخاذ المجلس الوطني الفلسطيني في دورته الحادية والعشرين القرار المتعلق بتعديل الميثاق الوطني.
    Le Conseil se félicite à cet égard de l'adoption par le Conseil de sécurité d'une résolution prévoyant le recours à la force armée pour abattre les avions serbes qui violeraient la zone d'exclusion aérienne au-dessus de la République de Bosnie-Herzégovine, et estime qu'il s'agit là d'un pas dans la bonne direction. UN ويرحب المجلس في هذا الصدد بتبني مجلس اﻷمن لقراره القاضي باستخدام القوة العسكرية لاسقاط الطائرات الصربية التي تنتهك منطقة الحظر في أجواء جمهورية البوسنة والهرسك، باعتبارها خطوة في الاتجاه الصحيح.
    L'Union européenne se félicite de l'adoption par le Conseil de sécurité de la résolution 1564 (2004). UN يرحب الاتحاد الأوروبي بإصدار مجلس الأمن القرار 1564 (2004).
    43. La délégation indienne se félicite du passage de sanctions générales à des sanctions ciblées contre des individus et entités, en particulier dans le cadre de la lutte antiterroriste mondiale, et de l'adoption par le Conseil de garanties, notamment de dérogations aux gels d'avoirs, afin d'atténuer les effets néfastes des sanctions pour les États tiers et les individus. UN 43 - وأعرب عن ترحيب وفده بالتحوُّل عن الجزاءات العامة إلى الجزاءات الهادفة ضد الأفراد والكيانات وخاصة في ضوء الجهود العالمية المبذولة لمكافحة الإرهاب واعتماد مجلس الأمن الضمانات التي تشمل استثناءات من عمليات تجميد الأصول بما يخفِّف الآثار السلبية الناجمة عن الجزاءات بالنسبة للدول الثالثة والأفراد.
    Nous voudrions toutefois vous rappeler que l'année 2010 marque également le dixième anniversaire de l'adoption par le Conseil de sécurité de l'ONU de la résolution 1325 (2000) sur les femmes, la paix et la sécurité. UN كما نود أن نذكركم بأن عام 2010 سيوافق أيضاً الذكرى العاشرة لاتخاذ مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة القرار رقم 1325(2000) بشأن المرأة والسلام والأمن.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus