"de l'agriculture biologique" - Traduction Français en Arabe

    • الزراعة العضوية
        
    • للزراعة العضوية
        
    • الزراعية العضوية
        
    • الزراعة الطبيعية
        
    • والزراعة العضوية
        
    • المنتجات العضوية
        
    • العضوي
        
    • بالزراعة العضوية
        
    Elle a travaillé entre 2003 et 2008 à l'élimination des obstacles techniques au commerce des produits issus de l'agriculture biologique. UN وعملت هذه الفرقة طوال الفترة من 2003 إلى 2008 على إزالة الحواجز الفنية التي تعترض تجارة منتجات الزراعة العضوية.
    Par ailleurs, les efforts entrepris dans le domaine de l'agriculture biologique et de la lutte phytosanitaire intégrée seront poursuivis. UN كما سوف يجري السعي من أجل اتخاذ مبادرات في مجال الزراعة العضوية واﻹدارة المتكاملة لﻵفات.
    Il faudrait mettre l'accent sur la promotion de l'agriculture biologique et des méthodes traditionnelles. UN كما يتعين زيادة تشجيع الزراعة العضوية والممارسات التقليدية.
    Il y avait néanmoins une grande convergence de vues sur les avantages que l'on pouvait escompter de l'agriculture biologique sur les plans économique et social comme sur le plan du développement. UN وهناك، مع ذلك، التقاء كبير في الآراء بشأن الفوائد الاقتصادية والاجتماعية والإنمائية المحتملة للزراعة العضوية.
    Pionnière du mouvement en faveur de l'agriculture biologique en Espagne. UN رائدة الحركة الزراعية العضوية في اسبانيا.
    La contribution de l'agriculture biologique à l'économie ne cesse de croître sur le plan des entrées de devises et des gains de valeur ajoutée au niveau des ménages. UN وتسهم الزراعة الطبيعية بشكل متزايد في الاقتصاد من خلال الإيرادات من العملة الأجنبية وإيرادات القيمة المضافة على صعيد الأسرة المعيشية.
    Un autre objectif consiste à augmenter la production et la consommation de produits de l'agriculture biologique en Norvège. UN والهدف الآخر هو زيادة إنتاج واستهلاك منتجات الزراعة العضوية في النرويج.
    La CNUCED a soutenu dans différentes régions des échanges de vues sur la production et l'exportation de produits issus de l'agriculture biologique. UN ودعم الأونكتاد حوارات السياسات في مختلف المناطق بشأن إنتاج وتصدير منتجات الزراعة العضوية.
    Cela ouvre d'intéressants débouchés commerciaux aux producteurs et aux exportateurs de produits issus de l'agriculture biologique dans les pays en développement. UN وهذا يتيح فرصاً تجارية مهمة لمنتجي ومصدري منتجات الزراعة العضوية في البلدان النامية.
    L'Asociación Regional para las Migraciones Forzadas (Costa Rica) offre appui, conseils, et crédits dans le domaine de l'agriculture biologique. UN وتقدم الرابطة اﻹقليمية للهجرة القسرية في كوستاريكا مشورة وقروضا لتدعيم الزراعة العضوية.
    Le projet de politique en faveur de l'agriculture biologique et la stratégie de mise en œuvre connexe sont actuellement examinés par le Gouvernement en vue de leur adoption et de leur application. UN ومشروع سياسة الزراعة العضوية واستراتيجية التنفيذ المتصلة به معروضان على الحكومة من أجل الموافقة عليهما وتنفيذهما.
    Les politiques qui font obstacle au développement de l'agriculture biologique, par exemple, doivent être examinées plus avant. UN وتحتاج السياسات التي تعوق نمو الزراعة العضوية على سبيل المثال إلى المزيد من البحث.
    Le principe de l'agriculture biologique et de la production biologique est défendu par plusieurs institutions nationales, mais son adoption sur le terrain reste très limitée. UN ومع أن عدة مؤسسات وطنية تقدم دعمها لمفهومي الزراعة العضوية والبيولوجية، لا يزال تطبيق هذين المفهومين في الميدان محدودا.
    Son objectif est de faciliter les échanges internationaux et l'accès des pays en développement aux marchés internationaux de l'agriculture biologique. UN وهدفها هو تيسير التجارة الدولية ووصول البلدان النامية إلى الأسواق الدولية للزراعة العضوية.
    En outre, les produits issus de l'agriculture biologique sont très demandés sur le marché des produits alimentaires transformés. UN وعلاوة على ذلك، ثمة طلب كبير على المنتجات الغذائية للزراعة العضوية في سوق الأغذية المجهّزة.
    Certaines études ont mis en lumière les effets secondaires de l'agriculture biologique sur l'amélioration de la santé et de la nutrition ainsi que sur la réduction de l'exposition aux pesticides en Afrique. UN وقد سلطت بعض الدراسات الضوء أيضا على الآثار غير المباشرة للزراعة العضوية على تحسين الصحة والتغذية، فضلا عن الحد من التعرض لمبيدات الآفات في أفريقيا.
    Les habitants des îles sont en passe d'obtenir le label < < issu de l'agriculture biologique > > pour la production de la majeure partie du territoire. UN وقد أوشكت الجزر على أن تصبح بكاملها منتجة للمواد الزراعية العضوية.
    30. Lancé à la douzième session de la Conférence et financé par le Gouvernement autrichien, ce programme commun encourage la production et la commercialisation des produits issus de l'agriculture biologique. UN 30- يهدف هذا المشروع المشترك، الذي أنشئ في الدورة الثانية عشرة للأونكتاد والذي تموله الحكومة النمساوية، إلى تعزيز فرص إنتاج المنتجات الزراعية العضوية والمتاجرة بها.
    Parmi les exemples qu'ils ont cités, il y avait les produits de l'agriculture biologique et les produits qui avaient besoin d'un label ou de quelque autre certification pour être reconnus comme < < écologiques > > . UN وتتضمن الأمثلة التي أشير إليها، المنتجات الزراعية العضوية والمنتجات التي تتطلب بطاقات إيكولوجية أو شكلاً آخر من إصدار الشهادات لتعريفها على أنها منتجات مفضلة بيئياً.
    Certaines organisations non gouvernementales néerlandaises ont ainsi effectué un travail de mobilisation à l'échelon local en faveur de l'agriculture biologique, en encourageant l'achat de produits alimentaires écologiques, parmi lesquels des viandes, des légumes, des fruits et des boissons tropicales. UN فمثلا، قامت بعض المنظمات غير الحكومية الهولندية بأنشطة على الصعيد الجماهيري ترمي الى تعبئة الدعم من أجل الزراعة الطبيعية بالتشجيع على شراء المنتجات الغذائية التي تكون قد أعدت بطريقة سليمة بيئيا. وتشمل هذه المنتجات اللحوم والخضروات والفواكه والمشروبات الاستوائية.
    Cette manifestation a stimulé les exportations africaines de produits de l'agriculture biologique. UN وقد أعطى هذا الحدث زخماً لتنمية صادرات المنتجات العضوية الأفريقية.
    Des producteurs de coton issu de l'agriculture biologique sont mis en relation avec les acheteurs, puis à toute l'industrie de la mode, grâce à un site Web créé avec l'aide du CCI. UN وأقيمت صلات بين منتجي القطن العضوي ومشتريه، ومن ثمّ أوساط موضات الأزياء، عن طريق موقع على الإنترنت يدعمه المركز.
    22. Mais le développement agricole et rural durable présente d'autres aspects prometteurs pour les pays industrialisés, pour l'intégration des politiques, la réduction de la consommation de produits agrochimiques, l'introduction de taxes environnementales et d'autres instruments et la propagation de l'agriculture biologique. UN ٢٢ - وحدثت في تنفيذ التنمية الزراعية والريفية المستدامة تطورات واعدة أخرى في البلدان الصناعية، وذلك في مجالات تكامل السياسات، ووضع أهداف للحد من استعمال المواد الكيميائية الزراعية، وبدء العمل بالضرائب البيئية وغيرها من أدوات السياسة العامة، وتزايد الوعي بالزراعة العضوية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus