"de l'agriculture et des pêches" - Traduction Français en Arabe

    • الزراعة ومصائد الأسماك
        
    • الزراعة ومصايد الأسماك
        
    • الزراعة وصيد الأسماك
        
    Programme de subventions du Ministère de l'agriculture et des pêches UN برنامج التحويلات النقدية لوزارة الزراعة ومصائد الأسماك
    Le Conseil national de l'agriculture et des pêches a indiqué que les femmes ne représentent que 7 % du total des membres des conseils de l'agriculture et des pêches du pays. UN ذكر المجلس الوطني للزراعة ومصائد الأسماك أن النساء يشكلن 7 في المائة فقط من مجموع عضوية مجالس الزراعة ومصائد الأسماك في كل أنحاء البلد.
    La proportion de femmes par rapport aux hommes dans les Conseils de l'agriculture et des pêches des provinces (PAFC) est de un à quatre, et dans les Conseils de l'agriculture et des pêches des municipalités elle est de un à trois. UN وتبلغ نسبة النساء إلى الرجال الأعضاء في مجلس الزراعة ومصائد الأسماك على صعيد المقاطعات 1 :4 بينما تبلغ هذه النسبة في مجلس الزراعة ومصائد الأسماك على صعيد البلديات 1 :3.
    Les 16 Conseils de l'agriculture et des pêches des régions ont actuellement des présidents tandis qu'au niveau des Conseils de l'agriculture et des pêches des provinces (PAFC), trois seulement des 79 provinces comptent des présidentes. UN وكل مجالس الزراعة ومصائد الأسماك في المناطق وعددها 16 يرأسها رجل، بينما على صعيد المجالس في المقاطعات ترأس نساء ثلاثة فقط من أصل 79 مجلسا.
    Le Gouvernement poursuit méthodiquement la modernisation des secteurs des pêches et de l'agriculture, conformément à la loi de 1997 sur la modernisation de l'agriculture et des pêches. UN 12 - وتنتهج الحكومة بقوة تحديث قطاعي مصايد الأسماك والزراعة على نحو ما هو مفوض بإقرار قانون الزراعة ومصايد الأسماك لعام 1997.
    Travailleurs qualifiés de l'agriculture et des pêches UN عمال مهرة في مجال الزراعة وصيد الأسماك
    560. La loi de la République n° 8435 relative à la modernisation de l'agriculture et des pêches (AFMA) a été adoptée le 28 juillet 1997. UN أساليب الإنتاج 560- جرى التصديق في 28 تموز/يوليه 1997 على القانون الجمهوري 8435، المعروف أيضاً باسم قانون عصرنة قطاع الزراعة ومصائد الأسماك.
    La FAO a entrepris en septembre 2006 une évaluation des dommages subis dans les secteurs de l'agriculture et des pêches. UN 12 - وقد أجرت منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة، في أيلول/سبتمبر 2006، تقييما للأضرار في قطاعي الزراعة ومصائد الأسماك.
    1011. Le DOST travaille en collaboration avec le Ministère de l'agriculture à la mise en œuvre d'un programme exhaustif de recherche et développement dans le cadre de la loi relative à la modernisation de l'agriculture et des pêches. UN 1011- وتعمل وزارة العلوم والتكنولوجيا مع وزارة الزراعة على تنفيذ برنامج شامل للبحث والاستحداث في إطار قانون تحديث الزراعة ومصائد الأسماك.
    L'ancienne Division des affaires agricoles, relevant du Département des affaires économiques, a été transformée en ministère de l'agriculture et des pêches, à la suite de l'installation du deuxième Gouvernement intérimaire du Timor oriental, en septembre 2001. UN وتم رفع مستوى شعبة الشؤون الزراعية السابقة، التي كانت تتبع لإدارة الشؤون الاقتصادية، لتصبح وزارة الزراعة ومصائد الأسماك على إثر تشكيل الحكومة الانتقالية الثانية في تيمور الشرقية في أيلول/سبتمبر 2001.
    f) Améliorer la capacité de l'agriculture et des pêches de résister aux effets néfastes des changements climatiques, de l'acidification des océans et des catastrophes naturelles ; UN (و) تعزيز قدرة الزراعة ومصائد الأسماك على تحمّل الآثار السلبية لتغير المناخ وتحمّض المحيطات والكوارث الطبيعية؛
    f) Améliorer la capacité de l'agriculture et des pêches à surmonter les effets néfastes des changements climatiques, de l'acidification des océans et des catastrophes naturelles; UN (و) تعزيز قدرة الزراعة ومصائد الأسماك على تحمّل الآثار السلبية لتغير المناخ وتحمّض المحيطات والكوارث الطبيعية؛
    f) Améliorer la capacité de l'agriculture et des pêches de résister aux effets néfastes des changements climatiques, de l'acidification des océans et des catastrophes naturelles ; UN (و) تعزيز قدرة الزراعة ومصائد الأسماك على تحمّل الآثار السلبية لتغير المناخ وتحمّض المحيطات والكوارث الطبيعية؛
    f) Améliorer la capacité de l'agriculture et des pêches de résister aux effets néfastes des changements climatiques, de l'acidification des océans et des catastrophes naturelles ; UN (و) تعزيز قدرة الزراعة ومصائد الأسماك على تحمّل الآثار السلبية لتغير المناخ وتحمّض المحيطات والكوارث الطبيعية؛
    L'Oman a fait savoir que le Ministère de l'agriculture et des pêches procédait actuellement à un examen approfondi de sa loi sur la pêche maritime et de son règlement d'application, et ajouté que l'une des priorités consisteraient à inclure dans cette loi des dispositions visant à traiter toutes les questions relatives à la pêche non autorisée dans ses eaux territoriales. UN 66 - أبلغت عمان بأن وزارة الزراعة ومصائد الأسماك العمانية تجري حاليا استعراضا شاملا لقانونها المتعلق بمصائد الأسماك البحرية ولوائح تطبيقه، ومن الأولويات الرئيسية المتوخى إدراجها في القانون وضع أحكام قانونية تتناول جميع المسائل المتصلة بالأنشطة غير المشروعة لصيد الأسماك في المياه الإقليمية لعمان.
    Afin de mieux évaluer leurs besoins et leurs priorités et de prendre les femmes en considération dans les futurs programmes agricoles, le Ministère de l'agriculture et des pêches a commencé en 2008 à rédiger une politique agricole en faveur de l'égalité des sexes, en consultation avec des agricultrices, des monitrices et des organisations de femmes, et avec d'autres parties intéressées. UN ومن أجل التوصل إلى تقييم أفضل لاحتياجات وأولويات المرأة الريفية، والنظر في مشاركة المرأة في البرامج الزراعية في المستقبل، بدأت وزارة الزراعة ومصائد الأسماك خلال عام 2008 في صياغة سياسة زراعية مراعية للاعتبارات الجنسانية. وجرى وضع السياسة الجنسانية بالتشاور مع النساء العاملات في الزراعة، وفي مجال الإرشاد الزراعي، والمنظمات النسائية، فضلا عن الجهات المعنية الأخرى.
    Le Ministère de l'agriculture et des pêches facilite également l'accès aux technologies en apportant un appui matériel dans les zones rurales (des tracteurs et des outils), qui a également profité à des femmes (8 groupes dans 5 districts en 2010). UN 323 - وتيسّر وزارة الزراعة ومصائد الأسماك إمكانية الوصول إلى التكنولوجيا من خلال تأمين المساعدة العينية للمناطق الريفية (الجرارات أو الجرارات اليدوية)، واستفادت النساء أيضًا من ذلك (8 مجموعات في 5 مقاطعات).
    En 2008, le Gouvernement a créé le Fonds local de développement pour l'agriculture, qui relève du Ministère de l'agriculture et des pêches et porte essentiellement sur le développement des activités agricoles menées par des groupes de femmes, comme l'élevage (de vaches, buffles, chèvres, cochons et volailles) et les projets de reboisement, de cocotiers notamment, de semis agricoles et de viviers. UN 322 - أنشأت الحكومة عام 2008 " صندوق التنمية المجتمعية للزراعة " ، وأشرفت وزارة الزراعة ومصائد الأسماك على تنفيذه بالتركيز على تنمية الأنشطة الزراعية للمجموعات النسائية، من قبيل تربية الحيوانات (الأبقار والجواميس والماعز والخنازير والدواجن)، ومشاريع إعادة التحريج، بما في ذلك أشجار جوز الهند، واستنبات الشتلات الزراعية، ومشاريع برك تربية الأسماك.
    Parmi les questions que l'Union mondiale voudrait voir réglées dans le contexte de l'évolution actuelle du système commercial multilatéral, M. Bhagwat-Singh cite la réforme et, en dernier ressort, l'élimination des subventions qui nuisent à l'environnement et gênent le commerce, notamment dans les domaines de l'agriculture et des pêches. UN وقال إن من بين المسائل التي تشغل الاتحاد الدولي لصون الطبيعة والموارد الطبيعية في سياق التطورات الجارية في نظام التجارة المتعدد الأطراف، الحاجة إلي إصلاح هذا النظام، وإلغاء أشكال الدعم التي تضر بالبيئة وتعوق التجارة، وعلي الأخص في ميداني الزراعة ومصايد الأسماك.
    e) Un projet commun du Ministère et de la NCRFW visant à intégrer l'égalité des sexes dans l'application de la loi relative à la modernisation de l'agriculture et des pêches. UN (هـ) ثمة مشروع مشترك بين الوزارة واللجنة الوطنية المعنية بدور المرأة الفلبينية من أجل تعميم مراعاة المنظور الجنساني في تنفيذ قانون تحديث الزراعة ومصايد الأسماك.
    Seulement 8 % de la main-d'oeuvre féminine figure parmi les < < spécialistes de l'agriculture et des pêches > > contre 36 % des employés hommes. UN 36 - فنسبة القوة العاملة النسائية النشطة المصنفة في فئة " العمال المهرة في مجال الزراعة وصيد الأسماك " لا تتجاوز 8 في المائة، مقابل 26 في المائة من الذكور العاملين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus