Nous demandons également à nouveau instamment à la communauté des bailleurs de fonds d'aller de l'avant dans la fourniture de l'aide au commerce, qui est indépendante du Cycle de Doha. | UN | وما فتئنا نحث الجهات المانحة على المضي في تقديم المعونة من أجل التجارة على نحو منفصل عن جولة الدوحة. |
Il était nécessaire de débattre davantage de < < l'aide à l'investissement > > , en plus de < < l'aide au commerce > > . | UN | ويلزم أيضا إجراء المزيد من المناقشة بشأن ' ' المعونة من أجل التجارة`` إلى جانب ' ' المعونة من أجل التجارة``. |
À cet égard, il faut renforcer la coordination des politiques et la hiérarchisation des activités à tous les niveaux, la cohérence et les synergies pour l'accès aux ressources et la mise en œuvre de l'aide au commerce. | UN | وفي هذا الصدد، هناك حاجة إلى مزيد من التنسيق في مجال السياسة العامة وتحديد الأولويات على جميع المستويات، وإلى تعزيز التناسق والتآزر في الوصول إلى الموارد وتنفيذ مبادرة المعونة من أجل التجارة. |
E. Politiques d'investissement et politiques financières permettant d'avoir accès à des ressources financières aux fins d'un développement fondé sur les produits de base, s'agissant notamment de l'aide publique au développement, de l'aide au commerce et d'autres mécanismes 8 | UN | هاء - السياسات الاستثمارية والمالية المتعلقة بالحصول على الموارد المالية اللازمة للتنمية المعتمدة على السلع الأساسية، بما في ذلك ما يتعلق بالحصول على المساعدة الإنمائية الرسمية، والمعونة من أجل التجارة وغير ذلك من الإمكانيات 11 |
Contribution au deuxième Examen global de l'aide au commerce. | UN | أسهم في الاستعراض العالمي الثاني للمعونة من أجل التجارة الذي أجرته منظمة التجارة العالمية. |
Durant la période 2002-2005, cinq pays en développement sans littoral, le Burkina Faso, la Bolivie, l'Éthiopie, l'Ouganda et la Zambie, ont figuré parmi les 25 premiers bénéficiaires de l'aide au commerce. | UN | وفي الفترة من 2002 إلى 2005، كانت خمسة بلدان نامية غير ساحلية، وهي إثيوبيا وأوغندا وبوركينا فاسو وبوليفيا وزامبيا، ضمن قائمة أكبر 25 بلدا مستفيدا من المعونة المقدمة للتجارة. |
La CNUCED devait notamment profiter de l'aide au commerce et du Cadre intégré renforcé pour apporter à l'Afrique une aide dans les domaines liés au commerce. | UN | ويجب أن يستفيد الأونكتاد من مبادرتي المعونة من أجل التجارة والإطار المتكامل المعزز باعتبارهما من آليات الأداء المتاحة لتوجيه المساعدة المتصلة بالتجارة إلى أفريقيا. |
Cette stratégie devrait assurer la qualité de l'aide au commerce et la continuité des engagements. | UN | وسوف تكفل هذه الاستراتيجية جودة المعونة من أجل التجارة واستمرار التعهُّدات. |
Les travaux se sont poursuivis sur la mise en œuvre concrète de l'aide au commerce. | UN | وتواصل العمل بشأن تفعيل المعونة من أجل التجارة. |
Le développement de l'aide au commerce Sud-Sud a été salué comme une source de ressources financières mais aussi d'expériences à partager. | UN | وجرى الترحيب بنمو المعونة من أجل التجارة فيما بين بلدان الجنوب بوصفها مصدرا للموارد المالية وتبادل الخبرات أيضا. |
De l'avis de nombreux participants, les pays en développement devraient être placés au centre du processus de conception et de suivi de la mise en œuvre de l'aide au commerce. | UN | وأكد العديد من المشاركين على ضرورة أن تكون البلدان النامية في صلب عملية تصميم المعونة من أجل التجارة وتنفيذها ورصدها. |
Il fallait également renforcer l'efficacité de l'aide au commerce. | UN | وهناك حاجة أيضا لدفع فعالية المعونة من أجل التجارة. |
La CNUCED devait notamment profiter de l'aide au commerce et du Cadre intégré renforcé pour apporter à l'Afrique une aide dans les domaines liés au commerce. | UN | ويجب أن يستفيد الأونكتاد من مبادرتي المعونة من أجل التجارة والإطار المتكامل المعزز باعتبارهما من آليات الأداء المتاحة لتوجيه المساعدة المتصلة بالتجارة إلى أفريقيا. |
Il était nécessaire de débattre davantage de < < l'aide à l'investissement > > , en plus de < < l'aide au commerce > > . | UN | ويلزم أيضا إجراء المزيد من المناقشة بشأن ' ' المعونة من أجل التجارة`` إلى جانب ' ' المعونة من أجل التجارة``. |
Les décaissements au titre de l'aide au commerce ont régulièrement augmenté depuis le lancement de l'initiative en 2005, atteignant alors 15 milliards de dollars contre 25 milliards de dollars en 2010. | UN | وقد زادت المدفوعات في إطار مبادرة المعونة من أجل التجارة زيادةً مطردة منذ إطلاقها في عام 2005 حيث بدأت بمستوى قدره 15 مليار دولار ثم ارتفعت إلى 25 مليار دولار في عام 2010. |
E. Politiques d'investissement et politiques financières permettant d'avoir accès à des ressources financières aux fins d'un développement fondé sur les produits de base, s'agissant notamment de l'aide publique au développement, de l'aide au commerce et d'autres mécanismes | UN | هاء - السياسات الاستثمارية والمالية المتعلقة بالحصول على الموارد المالية اللازمة للتنمية المعتمدة على السلع الأساسية، بما في ذلك ما يتعلق بالحصول على المساعدة الإنمائية الرسمية، والمعونة من أجل التجارة وغير ذلك من الإمكانيات |
Elle a réalisé des études de cas pour le troisième Examen global de l'aide au commerce en 2011 et a participé à cet examen. | UN | وقدم الأونكتاد دراسات حالات للاستعراض العالمي الثالث للمعونة من أجل التجارة في عام 2011 وشارك في هذا الاستعراض. |
Montant total de l'aide au commerce | UN | إجمالي المعونة المقدمة للتجارة |
M. Abdoulie Janneh, Secrétaire exécutif de la Commission économique pour l'Afrique (CEA) sur le thème " Le potentiel de l'aide au commerce pour accélérer la croissance et le développement en Afrique " ; | UN | السيد عبد الله جانيه، الأمين التنفيذي للجنة الاقتصادية لأفريقيا، بشأن الموضوع " ما تنطوي عليه مبادرة المعونة مقابل التجارة من إمكانات فيما يتعلق بإسراع النمو والتنمية في أفريقيا " |
Il a été demandé à la CEA et à son Centre africain pour les politiques commerciales (CAPC) d'entreprendre, dans les limites des ressources disponibles, des études sur les résultats de l'aide au commerce dans les pays qui en sont bénéficiaires. | UN | وطُلب من اللجنة والمركز الأفريقي للسياسات التجارية التابع لها إجراء دراسات بشأن تأثير مبادرة المعونة لصالح التجارة على البلدان المستفيدة، إذا ما سمحت الموارد المتوفرة بذلك. |
Sa délégation est particulièrement préoccupée devant la répartition inégale des ressources de l'aide au commerce. | UN | 43 - وأعربت عن قلق وفد بلدها بوجه خاص إزاء التوزيع غير العادل للموارد الخاصة بالمعونة من أجل التجارة. |
L'Union européenne a récemment adopté sa stratégie d'aide au commerce, qui veillera à la qualité de l'aide au commerce, et elle s'efforcera de porter les dépenses collectives en matière d'aide au commerce à 2 milliards d'euros par an à partir de 2010. | UN | وقد أقر الاتحاد الأوروبي مؤخرا استراتيجيته للمعونة لصالح التجارة، التي ستكفل جودة المعونة المقدمة لصالح التجارة وتسعى لزيادة النفقات الجماعية على المساعدة المرتبطة بالتجارة في إطارها إلى بليوني دولار في العام بدءا من 2010. |
Le Pakistan insiste sur l'importance de l'aide au commerce pour permettre aux pays en développement d'augmenter leur productivité et de passer à un échelon supérieur de la chaîne des valeurs. | UN | وتؤكد باكستان على أهمية المعونة لصالح التجارة من أجل تمكين البلدان النامية من زيادة إنتاجياتها والانتقال إلى أعلى سلسلة القيمة. |