"de l'aiea de" - Traduction Français en Arabe

    • للوكالة الدولية للطاقة الذرية
        
    • الوكالة الدولية للطاقة الذرية على
        
    • الوكالة الدولية على
        
    • مع الوكالة على أن
        
    • الوكالة الدولية للطاقة الذرية من
        
    • في الوكالة في
        
    En même temps, nous sommes d'avis que la Conférence devrait prier le Directeur général de l'AIEA de créer un groupe d'experts nationaux afin de fournir à la Conférence un rapport contenant des options et des recommandations pour les aspects du traité relatifs à la vérification. UN ونرى في الوقت نفسه انه يجب على مؤتمر نزع السلاح أن يطلب الى المدير العام للوكالة الدولية للطاقة الذرية تشكيل فريق من الخبراء الوطنيين يتولى اعداد تقرير يقدم الى مؤتمر نزع السلاح ويتضمن خيارات وتوصيات تتعلق بجوانب التحقق من المعاهدة.
    Elle recommande au Directeur général de l'AIEA de poursuivre ses efforts pour faciliter plus encore à ces États parties la conclusion et l'entrée en vigueur de tels arrangements et les aider à cet égard. UN ويوصي المؤتمر المدير العام للوكالة الدولية للطاقة الذرية بمواصلة جهوده لتوفير مزيد من التيسير والمساعدة لتلك الدول الأطراف في إبرام تلك الاتفاقات وإنفاذها.
    Elle recommande au Directeur général de l'AIEA de poursuivre ses efforts pour faciliter plus encore à ces États parties la conclusion et l'entrée en vigueur de tels arrangements et les aider à cet égard. UN ويوصي المؤتمر المدير العام للوكالة الدولية للطاقة الذرية بمواصلة جهوده لمتابعة تيسير ومساعدة تلك الدول الأطراف على إبرام تلك الاتفاقات وإنفاذها.
    Nous attendons avec intérêt l'adoption par le Conseil des gouverneurs d'un ensemble de nouvelles mesures, qui augmenteront sensiblement la capacité de l'AIEA de détecter les activités nucléaires non déclarées. UN ونتطلع إلى اعتماد مجلس اﻹدارة لمجموعة من اﻹجراءات الجديدة التي ستزيد بدرجة كبيرة من قدرة الوكالة الدولية للطاقة الذرية على الكشف عن اﻷنشطة النووية غير المعلنة.
    Mais il ne suffit pas d'améliorer la capacité de l'AIEA de détecter des violations des accords de garantie. UN 38 - وقالت إن تحسين قدرة الوكالة الدولية على الكشف عن انتهاكات الضمانات ليس كافيا.
    La République de Corée continue à demander instamment aux États qui n'ont pas encore ratifié les accords sur les garanties généralisées de l'AIEA de le faire sans tarder. UN وتواصل جمهورية كوريا حث الدول التي لم تنفذ بعد اتفاقات الضمانات الشاملة مع الوكالة على أن تقوم بذلك.
    L'ANASE demande instamment que soient respectées strictement les normes de sûreté nucléaire de l'AIEA, de sorte que ces risques soient réduits le plus possible. UN وتدعو بلدان الرابطة إلى الالتزام الصارم بمعايير السلامة النووية التي وضعتها الوكالة الدولية للطاقة الذرية من أجل تقليل تلك المخاطر إلى أدنى حد.
    Elle recommande au Directeur général de l'AIEA de poursuivre ses efforts pour faciliter plus encore à ces États parties la conclusion et l'entrée en vigueur de tels arrangements et les aider à cet égard. UN ويوصي المؤتمر بأن يواصل المدير التنفيذي للوكالة الدولية للطاقة الذرية بذل جهوده من أجل زيادة التسهيل ومساعدة تلك الدول في إبرام تلك الضمانات ودخولها حيز النفاذ.
    Plusieurs réunions de l'AIEA, de programmes de formation pour les boursiers de l'AIEA et des visites de scientifiques se poursuivent en Inde. UN وما زالت تعقـد عـدة اجتماعات للوكالة الدولية للطاقة الذرية في الهنـد، وتقام برامج التدريب لزمـلاء الوكالـة، وتنظـم الزيارات العلمية.
    Nous lui demandons également de soumettre toutes ses activités nucléaires aux garanties intégrales de l'AIEA, de façon que le Moyen-Orient devienne une zone exempte d'armes nucléaires et d'armes de destruction massive. UN كما تطالبها بإخضاع جميع أنشطتها النووية لنظام الضمانات التابع للوكالة الدولية للطاقة الذرية من أجل أن تكون منطقة الشرق الأوسط خالية من الأسلحة النووية وأسلحة الدمار الشامل.
    La Nouvelle-Zélande a cherché activement, par exemple lors des conférences générales de l'AIEA de 2000 et de 2001, à ce que l'on accorde une plus grande attention au transport de matières et de déchets radioactifs. UN وقد عملت نيوزيلندا بنشاط في المؤتمر العام للوكالة الدولية للطاقة الذرية في عامي 2000 و2001، مثلا، من أجل تشجيع الاهتمام الوثيق بالنقل المأمون للمواد والنفايات المشعة.
    Il appartiendra au Président exécutif de la Commission de contrôle, de vérification et d'inspection des Nations Unies ou au Directeur général de l'AIEA de rendre compte au Conseil de sécurité de tout manquement de l'Iraq à ses obligations. UN وسيقدم الرئيس التنفيذي للجنة الأمم المتحدة للرصد والتحقق والتفتيش أو المدير العام للوكالة الدولية للطاقة الذرية إلى مجلس الأمن تقريرا عن عدم وفاء العراق بالتزاماته تلك.
    Il a été demandé au Directeur général de l'AIEA de présenter au Conseil de sécurité des rapports sur les activités nucléaires d'un pays. UN وقد طُلب إلى المدير العام للوكالة الدولية للطاقة الذرية أن يقدم تقارير إلى مجلس الأمن عن الأنشطة النووية التي يقوم بها أحد البلدان.
    Les obligations statutaires de l'AIEA de poursuivre les objectifs de coopération technique et d'applications pacifiques de l'énergie nucléaire et d'appliquer les garanties et les régimes de vérification doivent être remplies. UN وينبغي الوفاء بالالتزامات القانونية للوكالة الدولية للطاقة الذرية بمتابعة أهداف التعاون التقني والتطبيقات السلمية للطاقة النووية وتنفيذ الضمانات وأنظمة التحقق.
    L'UE invite instamment tous les pays à informer le Directeur général de l'AIEA de leurs engagements politiques en faveur du Code. UN ويحث الاتحاد الأوروبي جميع البلدان على إبلاغ المدير العام للوكالة الدولية للطاقة الذرية بالتزاماتها السياسية بتأييد المدونة.
    L'UE invite instamment tous les pays à informer le Directeur général de l'AIEA de leurs engagements politiques en faveur du Code. UN ويحث الاتحاد الأوروبي جميع البلدان على إبلاغ المدير العام للوكالة الدولية للطاقة الذرية بالتزاماتها السياسية بتأييد المدونة.
    Ils se félicitent de l'approbation par le Conseil des Gouverneurs de l'AIEA de trois mécanismes de garantie relatifs au combustible nucléaire pour les États membres de l'Agence. UN ورحَّبنا بموافقة مجلس محافظي الوكالة الدولية للطاقة الذرية على ثلاث آليات لضمان الإمدادات بالوقود للدول الأعضاء في الوكالة.
    L'approbation par le Conseil des gouverneurs de l'AIEA de la proposition de la Fédération de Russie de créer, sous les auspices de l'Agence, un stock garanti d'uranium faiblement enrichi constitue un pas important dans ce sens. UN وكانت إحدى الخطوات الهامة في ذلك الاتجاه هي موافقة مجلس محافظي الوكالة الدولية للطاقة الذرية على اقتراح الاتحاد الروسي الرامي إلى إنشاء مخزون لليورانيوم المنخفض التخصيب وخاضع للضمانات تحت إشراف الوكالة.
    La Conférence soutient les actions menées pour renforcer la capacité de l'AIEA de faire respecter les accords de garanties par les pays, notamment par l'adoption d'un comité spécial du Conseil des Gouverneurs. UN 6 - يؤيد المؤتمر الجهود الرامية إلى تعزيز قدرة الوكالة الدولية للطاقة الذرية على ضمان امتثال الدول لاتفاقات الضمانات، بما في ذلك عن طريق اعتماد لجنة خاصة لمجلس المحافظين.
    Mais il ne suffit pas d'améliorer la capacité de l'AIEA de détecter des violations des accords de garantie. UN 38 - وقالت إن تحسين قدرة الوكالة الدولية على الكشف عن انتهاكات الضمانات ليس كافيا.
    La République de Corée continue à demander instamment aux États qui n'ont pas encore ratifié les accords sur les garanties généralisées de l'AIEA de le faire sans tarder. UN وتواصل جمهورية كوريا حث الدول التي لم تنفذ بعد اتفاقات الضمانات الشاملة مع الوكالة على أن تقوم بذلك.
    La Conférence juge préoccupant que l'augmentation du nombre de membres de l'AIEA (de 122 en 1995, ils sont passés à 130 en 1999), ne se soit pas accompagnée d'une augmentation des ressources suffisante pour permettre d'atteindre les objectifs énoncés à l'article II du Statut, ce qui empêche l'Agence d'honorer ses engagements. UN ولذا يعرب المؤتمر عن قلقه لأنه في الوقت الذي زادت فيه عضوية الوكالة الدولية للطاقة الذرية من 122 عضوا عام 1995 إلى 130 عضوا عام 1999 لم تزد الموارد المتاحة تبعا لذلك لتلبي الأهداف الملتزم بها في المادة الثانية من النظام الأساسي، مما حال دون وفاء الوكالة بتعهداتها.
    Il importe de signaler que la proposition n'attente pas aux droits des États membres de l'AIEA de développer leurs propres capacités de production nucléaire, et qu'aucune condition n'a été établie à l'acquisition, par les États, d'uranium faiblement enrichi provenant de la réserve garantie. UN ومن المهم ملاحظة أن هذا الاقتراح لا يتعدى على حقوق الدول الأعضاء في الوكالة في تطوير قدرتها الإنتاجية النووية الخاصة بها، ولا تحدد أي شروط لحصول الدول على اليورانيوم منخفض التخصيب من الاحتياطي المضمون.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus