"de l'allégation de violation" - Traduction Français en Arabe

    • بادعاء انتهاك
        
    • بالانتهاك المزعوم
        
    • بالادعاء المتصل
        
    • بادعاء مخالفة
        
    • بادعاءات انتهاك
        
    • ادعاء انتهاك
        
    • بالادعاء بموجب
        
    • للادعاء بموجب
        
    5.5 Pour ce qui est de l'allégation de violation des articles 17 et 23 du Pacte, l'État partie fait valoir que ses lois, règlements et politiques en matière d'immigration sont compatibles avec ces dispositions. UN ٥-٥ وفيما يتعلق بادعاء انتهاك المادتين ١٧ و ٢٣ من العهد، تقول الدولة الطرف إن قوانينها ولوائحها وسياساتها في مجال الهجرة تتفق واشتراطات هاتين المادتين.
    9.7 Pour ce qui est de l'allégation de violation du paragraphe 4 de l'article 9, il faut noter que l'auteur n'a pas lui-même demandé l'habeas corpus. UN ٩-٧ وفيما يتعلق بادعاء انتهاك الفقرة ٤ من المادة ٩ من العهد، من الجدير بالذكر أن صاحب البلاغ نفسه لم يقدم طلبا لعرضه على المحكمة.
    7.5 Pour ce qui est de l'allégation de violation du principe de présomption d'innocence, l'État partie avance trois arguments pour la réfuter. UN 7-5 وفيما يتعلق بالانتهاك المزعوم لمبدأ افتراض البراءة تسوق الدولة الطرف حججاً مضادة ثلاثاً.
    10.2 Pour ce qui est de l'allégation de violation de l'article 16 du Pacte, le Comité estime que les faits dont il est saisi ne permettent pas de conclure que l'État partie a dénié à Ximena Vicario la reconnaissance de sa personnalité juridique. UN ٠١-٢ فيما يتعلق بالانتهاك المزعوم للمادة ٦١ من العهد، ترى اللجنة أن الوقائع المعروضة عليها لا تدعم التوصل إلى استنتاج بأن الدولة الطرف قد حرمت زيمينا فيكاريو من الاعتراف بها كشخص أمام القانون.
    4.4 Pour ce qui est de l'allégation de violation de l'article 7, l'État partie relève que l'auteur n'explicite ni la nature du traitement qu'elle pourrait subir en Chine, ni en quoi ce traitement constituerait des actes de torture ou des peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants. UN 4-4 وفيما يتعلق بالادعاء المتصل بالمادة 7، تلاحظ الدولة الطرف أن صاحبة البلاغ لم تقدم معلومات مفصلة عن المعاملة التي قد تتعرض لها في جمهورية الصين الشعبية أو كيف ستشكل هذه المعاملة تعذيباً أو معاملة أو عقوبة قاسية أو لا إنسانية أو مهينة.
    4.4 S'agissant de l'allégation de violation du paragraphe 4 de l'article 9, l'État partie conteste une quelconque violation de ses dispositions. UN ٤-٤ وفيما يتعلق بادعاء مخالفة الفقرة ٤ من المادة ٩، تنكر الدولة الطرف أنه كان هناك أي مخالفة لذلك النص.
    10.4 Pour ce qui est de l'allégation de violation du paragraphe 1 de l'article 14 lu conjointement avec l'article 2 du Pacte, le Comité note que l'auteur s'est limité à dénoncer un manque général d'indépendance du pouvoir judiciaire. UN 10-4 وفيما يتعلق بادعاءات انتهاك الفقرة 1 من المادة 14 مقروءةً بالاقتران مع المادة 2 من العهد، تلاحظ اللجنة أن صاحب البلاغ اكتفى بتقديم شكوى بشأن عدم استقلالية القضاء.
    7.5 Pour ce qui est de l'allégation de violation de l'article 7 relativement aux conditions de détention de l'auteur, le Comité a pris note de l'argument de l'État partie qui affirme que l'auteur n'a soulevé cette plainte à aucune des audiences consacrées à l'examen de la légalité de sa détention. UN 7-5 وبخصوص ادعاء انتهاك المادة 7 المتصل بظروف اعتقال صاحب البلاغ، أحاطت اللجنة علماً بحجة الدولة الطرف أن صاحب البلاغ لم يتقدم بأي ادعاء من هذا القبيل في جلسات الاستماع التي عقدت لمراجعة قرار اعتقاله.
    8.4 S'agissant de l'allégation de violation du paragraphe 3 de l'article 14, le Comité estime que les allégations de l'auteur ne sont pas suffisamment fondées aux fins de la recevabilité. UN 8-4 وفيما يتعلق بادعاء انتهاك الفقرة 3 من المادة 14، ترى اللجنة أن مزاعم صاحبة البلاغ غير قائمة على أساس صحيح بما فيه الكفاية لأغراض المقبولية.
    S'agissant de l'allégation de violation des dispositions relatives à la détention de Malik Medjnoune, les dispositions 125 et suivantes du Code de procédure pénale concernent la détention provisoire durant la phase d'information judiciaire et non durant la phase postérieure à cette dernière. UN وتضيف الدولة الطرف، فيما يتعلق بادعاء انتهاك الأحكام التي اعتقل مالك مجنون بموجبها، أن المواد 125 وما يليها من قانون الإجراءات الجزائية تتصل بالحبس الاحتياطي في مرحلة التحقيق القضائي وليس في المرحلة التي تليها.
    6.4 Pour ce qui est de l'allégation de violation des articles 2 et 26 du Pacte du fait que le refus des autorités de l'État partie d'enregistrer Helsinki XXI constituerait une discrimination, le Comité considère que ces griefs ne sont pas suffisamment étayés, aux fins de la recevabilité, et sont donc irrecevables en vertu de l'article 2 du Protocole facultatif. UN 6-4 أما فيما يتعلق بادعاء انتهاك المادة 2 والمادة 26 من العهد، لأن رفض سلطات الدولة الطرف تسجيل جمعية " هلسنكي 21 " يشكل تمييزاً، فترى اللجنة أن هذه الادعاءات غير مدعّمة بالأدلة الكافية لأغراض المقبولية، وهي بالتالي غير مقبولة، وفقاً لما تقضي به المادة 2 من البروتوكول الاختياري.
    5.16 S'agissant de l'allégation de violation du paragraphe 3 f) de l'article 14, l'État partie réitère les arguments qu'il a exposés concernant la recevabilité de la communication. UN 5-16 تؤكد الدولة الطرف مجدداً، فيما يتعلق بادعاء انتهاك الفقرة الفرعية (و) من الفقرة 3 من المادة14، حججها بشأن مقبولية هذا الادعاء.
    4.2 Pour ce qui est de l'allégation de violation de l'article 9 du fait que la détention de l'auteur en Iran pendant neuf mois était illégale, l'État partie fait valoir que cette détention, et toute violation qui en aurait découlé, n'a pas eu lieu sous la juridiction des Pays-Bas et ne lui est donc pas imputable. UN 4-2 أما فيما يتعلق بادعاء انتهاك المادة 9، على أساس أن صاحبة البلاغ قد اعتقلت في إيران لمدة تسعة أشهر بشكل غير قانوني، تؤكد الدولة الطرف أن هذا الاعتقال وأي انتهاك مزعوم متصل به لم يحدث داخل حدود الولاية القضائية لهولندا، ولا يمكن بالتالي عزوه إلى الدولة الطرف.
    6.2 S'agissant de l'allégation de violation des articles 7 et 10 du Pacte en raison du maintien de l'auteur dans le quartier des condamnés à mort pendant plus de huit ans, le conseil soutient que l'État partie apprécie mal la jurisprudence du Comité lorsqu'il affirme qu'une période déterminée de séjour dans le quartier des condamnés à mort ne constitue pas une violation du Pacte. UN 6-2 وفيما يتعلق بادعاء انتهاك المادتين 7 و10 من العهد نظراً لحبس صاحب البلاغ في قسم المحكوم عليهم بالاعدام لأكثر من ثمان سنوات، يؤكد المحامي أن الدولة الطرف لم تدرك الرأي السابق للجنة إدراكاً كاملاً عندما ذكرت أن قضاء فترة معينة في قسم المحكوم عليهم بالاعدام لا يشكل انتهاكاً للعهد.
    Pour ce qui est de l'allégation de violation du paragraphe 1 de l'article 14 du Pacte, il fait valoir que la manière dont le juge a orienté le jury en ce qui concerne la question de l'intention commune, les rapports médicaux qui ont servi à corroborer des aveux et la pertinence de la déposition d'un témoin sont, selon la jurisprudence du Comité, une question laissée à l'appréciation de la Cour d'appel. UN وفيما يتعلق بالانتهاك المزعوم للفقرة ١ من المادة ١٤، تدفع الدولة الطرف، بعد أن اتخذت اللجنة قرارها، بأن الطريقة التي وجد بها القاضي مسألة الاتفاق الجرمي، وأدلة الطب الشرعي المعززة للاعتراف، وأهمية شهادة أحد الشهود، هي مسألة من اﻷسلم ترك تقديرها لمحكمة الاستئناف وذلك وفقا للفلسفة القانونية للجنة.
    10.2 Pour ce qui est de l'allégation de violation de l'article 16 du Pacte, le Comité estime que les faits dont il est saisi ne permettent pas de conclure que l'Etat partie a dénié à Ximena Vicario la reconnaissance de sa personnalité juridique. UN ٠١-٢ وفيما يتعلق بالانتهاك المزعوم للمادة ٦١ من العهد، ترى اللجنة أن الوقائع المعروضة عليها لا تدعم التوصل الى استنتاج بأن الدولة الطرف قد حرمت زيمينا فيكاريو من الاعتراف بها كشخص أمام القانون.
    Pour ce qui est de l'allégation de violation du paragraphe 1 de l'article 2 du Pacte, il affirme que le Comité n'a pas compétence pour faire des observations sur la violation de cet article car celuici énonce un engagement de caractère général de respecter et de garantir à tous les individus les droits reconnus dans le Pacte. UN ففيما يتعلق بالانتهاك المزعوم للفقرة 1 من المادة 2 من العهد، تؤكد الدولة الطرف أن اللجنة ليست مختصة بالتعليق على انتهاك هذه المادة، التي تشير إلى التزام عام بتوفير الضمانات لجميع الأفراد واحترام حقوقهم.
    4.4 Pour ce qui est de l'allégation de violation de l'article 7, l'État partie relève que l'auteur n'explicite ni la nature du traitement qu'elle pourrait subir en Chine, ni en quoi ce traitement constituerait des actes de torture ou des peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants. UN 4-4 وفيما يتعلق بالادعاء المتصل بالمادة 7، تلاحظ الدولة الطرف أن صاحبة البلاغ لم تقدم معلومات مفصلة عن المعاملة التي قد تتعرض لها في جمهورية الصين الشعبية أو كيف ستشكل هذه المعاملة تعذيباً أو معاملة أو عقوبة قاسية أو لا إنسانية أو مهينة.
    4.3 S'agissant de l'allégation de violation du paragraphe 3 de l'article 9 du Pacte, l'État partie fait observer qu'en principe tout individu arrêté doit comparaître devant un juge dans un délai raisonnable, mais fait valoir que la détermination du délai raisonnable dépend des circonstances de l'affaire. UN ٤-٣ وفيما يتعلق بادعاء مخالفة الفقرة ٣ من المادة ٩ من العهد تشير الدولة الطرف الى أن المبدأ يقضي بعرض الشخص المعتقل أمام القاضي خلال وقت معقول. وأي تحديد للمدة الزمنية المعقولة يتوقف على ظروف القضية.
    10.4 Pour ce qui est de l'allégation de violation du paragraphe 1 de l'article 14 lu conjointement avec l'article 2 du Pacte, le Comité note que l'auteur s'est limité à dénoncer un manque général d'indépendance du pouvoir judiciaire. UN 10-4 وفيما يتعلق بادعاءات انتهاك الفقرة 1 من المادة 14 مقروءة بالاقتران مع المادة 2 من العهد، تلاحظ اللجنة أن صاحب البلاغ اكتفى بتقديم شكوى بشأن عدم استقلالية القضاء.
    6.8 Pour ce qui est de l'allégation de violation de l'article 7 du Pacte, le Comité estime que l'auteur n'a pas suffisamment montré, aux fins de la recevabilité, en quoi l'anxiété causée par la durée de la procédure devant la SHRC pourrait être équivalente à une torture ou à un traitement inhumain ou dégradant. UN 6-8 وبخصوص ادعاء انتهاك المادة 7 من العهد، ترى اللجنة أن صاحب البلاغ لم يدعم بما يكفي، لأغراض المقبولية، ما ادعاه من أن القلق الناجم عن طول الإجراءات المعروضة على لجنة حقوق الإنسان بساسكاتشيوان يضاهي التعذيب أو المعاملة اللاإنسانية أو المهينة.
    5.7 Pour ce qui est de l'allégation de violation de l'article 2 du Pacte, le conseil est d'avis que les auteurs ont invoqué cette violation en liaison avec une violation de l'article 26 du Pacte. UN 5-7 وفيما يتعلق بالادعاء بموجب المادة 2 من العهد، يؤكد المحامي أن أصحاب البلاغ يدعون انتهاك هذه المادة وكذلك المادة 26 من العهد.
    Pour ce qui est de l'allégation de violation de l'article 21, le Comité observe que, selon les constatations des juridictions internes, l'auteur a agi seul. UN وبالنسبة للادعاء بموجب المادة 21، تلاحظ اللجنة أن صاحب البلاغ كان يتصرف بمفرده، حسب الأدلة التي حصلت عليها المحاكم المحلية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus