"de l'allégement de la dette" - Traduction Français en Arabe

    • تخفيف عبء الديون
        
    • تخفيف عبء الدين
        
    • وتخفيف عبء الديون
        
    • لتخفيف عبء الديون
        
    • التخفيف من عبء الديون
        
    • تخفيف أعباء الديون
        
    • لتخفيف أعباء الديون
        
    • الإعفاء من الديون
        
    • بتخفيف عبء الديون
        
    • وتخفيف الديون
        
    • لتخفيف عبء الدين
        
    • التخفيف من عبء الدين
        
    • تخفيف الدين
        
    • وتخفيف عبء الدين
        
    • وتخفيف وطأة الديون
        
    Tous les participants ont insisté sur l'importance de l'allégement de la dette et de l'intégration régionale pour le développement. UN وشدد جميع المشاركين على أهمية تخفيف عبء الديون والتكامل الإقليمي بوصفهما حافزين على التنمية.
    Il est évident que tout progrès sur la voie de l'allégement de la dette passe par la mise à disposition des ressources nécessaires de la part des pays développés. UN وأضاف أنه، من الواضح أن أي تقدم في سبيل تخفيف عبء الديون يمر بتوفير الموارد اللازمة من جانب البلدان المتقدمة النمو.
    Il faut toutefois veiller avec le plus grand soin à ce que les fonds provenant de l'allégement de la dette échappent à toute corruption. UN وينبغي ممارسة الكثير من الحذر لضمان عدم استخدام أموال تخفيف عبء الديون في أغراض الفساد.
    Nous devons commencer à examiner la question de l'allégement de la dette de manière plus cohérente. UN وينبغي لنا أن نبدأ بمعالجة مسألة تخفيف عبء الدين على نحو أكثر تماسكا.
    Les progrès réalisés pour ce qui est de l'accès aux marchés mondiaux et de l'allégement de la dette ont été modestes. UN ولم يحرز أي تقدم يذكر من حيث فرص الوصول الى اﻷسواق العالمية وتخفيف عبء الديون الذي تنوء به القارة.
    Cela porte à environ 11 milliards de dollars le montant total de l'aide fournie au titre de l'allégement de la dette. UN وهذا ما يجعل المبلغ الإجمالي لتخفيف عبء الديون نحو 11 بليون دولار.
    À Lisbonne, les donateurs se sont entendus au début du mois sur les critères de financement à long terme de l'allégement de la dette. UN في لشبونة اتفق المانحون في وقت سابق من هذا الشهر على متطلبات التمويل لأمد بعيد بغية التخفيف من عبء الديون.
    Les rapatriements de salaires ne sauraient être un substitut de l'APD ou de l'allégement de la dette. UN ولا يمكن أن تكون التحويلات المالية بديلا عن المساعدة الإنمائية الرسمية أو تخفيف عبء الديون.
    L'essentiel de l'allégement de la dette serait assuré par l'Association internationale de développement (AID) de la Banque mondiale. UN وسيوفر مرفق المؤسسة الإنمائية الدولية التابع للبنك الدولي الجزء الأكبر من تخفيف عبء الديون.
    L'Éthiopie souligne également qu'il faut continuer à s'assurer que le coût de l'allégement de la dette ne se répercute pas sur les ressources destinées à l'Agency for International Development. UN كما أكد على ضرورة ألا يؤدي الاستمرار في ضمان تكاليف تخفيف عبء الديون إلى إلحاق الضرر بموارد المؤسسة الإنمائية الدولية.
    Si les conditions et modalités de l'allégement de la dette sont durcies au lieu d'être assouplies, cela pourrait réduire le bénéfice découlant de l'annulation de la dette. UN فإذا كانت أحكام وشروط تخفيف عبء الديون صارمة بدلا من أن تكون يسيرة، فإنها قد تضعف أثر إلغاء الديون.
    Mais il est inquiétant de voir que, globalement, elle s'est réduite en 2006 et 2007, en raison notamment du déclin de l'aide au titre de l'allégement de la dette depuis son niveau record en 2005. UN غير أننا نلاحظ مع القلق التدني العام في المساعدة الإنمائية الرسمية في عامي 2006 و 2007، الذي نجم بوجه خاص عن الانخفاض في تخفيف عبء الديون من الذروة التي وصلها في عام 2005.
    ii) Faire bénéficier de l'allégement de la dette même ceux qui n'ont pas droit à l'aide consacrée aux pays pauvres très endettés (PPTE); UN ' 2` تخفيف عبء الديون حتى بالنسبة للبلدان غير المؤهلة للمساعدة في إطار مبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون؛
    Je me félicite également des mesures positives prises actuellement en ce qui concerne le financement des initiatives en faveur du développement et de l'allégement de la dette. UN أرحب أيضا بالخطوات اﻹيجابية التي اتخذت بشأن تمويل التنمية، كما أرحب بمبادرات تخفيف عبء الدين.
    Si l'on exclut l'effet de l'allégement de la dette en faveur du Nigéria, on constate que les flux d'aide publique au développement ne sont accrus que de 2,5%. UN فباستثناء تخفيف عبء الدين عن كاهل نيجيريا، لم تتجاوز زيادة تدفقات المساعدة الإنمائية الرسمية نسبة 2.5 في المائة.
    Comme nous le savons tous, il s'agit de la mobilisation des ressources nationales, de l'investissement étranger direct, du commerce international, de l'aide publique au développement (APD), de l'allégement de la dette et des réformes systémiques. UN وكما نعلم جميعا، فهي تعبئة الموارد المحلية والاستثمار الأجنبي المباشر، والتجارة الدولية، والمساعدة الإنمائية الرسمية وتخفيف عبء الديون والإصلاحات المنهجية.
    Le financement fourni n'a pas toujours été à la mesure du coût total estimé de l'allégement de la dette. UN ولم يواكب التمويل دائماً التكاليف الكلية المقدرة لتخفيف عبء الديون.
    Il faut considérer aussi que la bonne gouvernance, la responsabilisation et la transparence sont indispensables pour mettre à profit les retombées bénéfiques de l'allégement de la dette. UN وعلاوة على ذلك، يتعين النظر إلى قضايا الحكم الرشيد والمساءلة والشفافية على أنها مسائل حيوية لتحقيق المنافع المتأتية من التخفيف من عبء الديون.
    Financement de l'allégement de la dette aux fins du développement 2 UN تمويل تخفيف أعباء الديون لأغراض التنمية 3
    Les flux de ressources au titre de l'allégement de la dette, par contre, ont continué à augmenter en 2011. UN وعلى النقيض من ذلك، استمر في عام 2011 تدفّق الأموال المقدّمة لتخفيف أعباء الديون.
    4. Dans le présent rapport sont examinées les dispositions prises depuis 1999 dans le domaine de l'allégement de la dette en faveur des pays répondant aux critères fixés. UN 4- وينظر هذا التقرير في الخطوات التي اتخذت منذ عام 1999 في مجال منح الإعفاء من الديون للبلدان المؤهلة لذلك.
    Il convient d'assurer la solvabilité du Fonds fiduciaire et de continuer de se préoccuper de l'allégement de la dette des pays les moins avancés. UN ومن الأمور الملحة ضمان ملاءة الصندوق الاستئماني ومواصلة إيلاء الاهتمام بتخفيف عبء الديون على أقل البلدان نمواً.
    Le rapport demande, avec raison, que les engagements pris dans les domaines de l'APD, de l'allégement de la dette et du commerce soient tenus. UN وأن التقرير حث، عن حق، على تنفيذ الالتزامات في مجالات المساعدة الإنمائية الرسمية وتخفيف الديون والتجارة.
    Il a en outre plaidé devant diverses instances en faveur de l'allégement de la dette des PMA. UN وعلاوة على ذلك، كانت اليونيسيف نشطة في الدعوة في محافل كثيرة لتخفيف عبء الدين بالنسبة ﻷقل البلدان نموا.
    En fait, il ne faudrait pas que les bailleurs de fonds tirent prétexte de l'allégement de la dette pour diminuer leur aide publique au développement, ou s'en considérer dispensés. UN وهناك بالتأكيد خطر مؤداه أن يستغل التركيز الضيق النطاق على التخفيف من عبء الدين كمبرر للانخفاض الحاصل في مدفوعات المساعدة الانمائية الرسمية أو كبديل لها.
    Nous renouvelons l'appel de Monterrey en faveur du financement de l'allégement de la dette au moyen d'un apport de ressources supplémentaires. UN ونقرر تأكيد دعوة توافق آراء مونتيري إلى تمويل جهود تخفيف الدين من الموارد الإضافية.
    L'Équipe spéciale devrait poursuivre son examen des partenariats pour le développement en cours sur les questions thématiques du transfert de technologie et de l'allégement de la dette, en vue d'affiner encore les critères. UN وينبغي لها أن تواصل دراستها للشراكات الإنمائية الجارية فيما يتعلق بالمسائل المواضيعية لنقل التكنولوجيا وتخفيف عبء الدين بهدف زيادة تحسين المعايير.
    Cinquièmement, la mobilisation des ressources nationales et internationales en faveur du développement social doit être examinée attentivement, y compris la façon d'atteindre les cibles convenues de l'aide publique au développement et le renforcement de l'allégement de la dette. UN خامسا، ينبغي النظر جديا في حشد الموارد الوطنية والدولية من أجل التنمية الاجتماعية، بما في ذلك التوصل إلى الرقم المستهدف المتفق عليه للمساعدة الإنمائية الرسمية وتخفيف وطأة الديون.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus