"de l'allaitement maternel" - Traduction Français en Arabe

    • الرضاعة الطبيعية
        
    • للرضاعة الطبيعية
        
    • الرضاعة الثديية
        
    • بالرضاعة الطبيعية
        
    • الإرضاع الطبيعي
        
    • رضاعة طبيعية
        
    L'organisation est engagée dans la promotion de l'allaitement maternel. UN وتشارك المنظمة في عملية التشجيع على الرضاعة الطبيعية.
    Elle facilite la constitution de réseaux entre les consultant(e)s et les autres professionnels intéressés par la promotion, la protection et le soutien de l'allaitement maternel. UN وتيسر التواصل بين الخبراء الاستشاريين وغيرهم من المختصين المهتمين بتشجيع الرضاعة الطبيعية وحمايتها ودعمها.
    Ils sont des partenaires essentiels de l'Alliance mondiale en faveur de l'allaitement maternel. UN ويعدون من الشركاء الأساسيين في التحالف العالمي للعمل من أجل الرضاعة الطبيعية.
    À plus long terme, la Division continuera de mobiliser l'appui en faveur de l'allaitement maternel comme première mesure du renforcement de la nutrition des nourrissons. UN وستواصل الشُعبة، على الصعيد اﻷطول أجلا، تعبئة الدعم اللازم للرضاعة الطبيعية باعتبارها منطلقا لتعزيز تغذية الرضع.
    :: Mener en permanence dans les médias des campagnes en faveur de l'allaitement maternel, de la vaccination et des soins aux nouveau-nés. UN يجب التعميم المستمر في وسائط الإعلام لحملات تشجيع الرضاعة الثديية والتطعيم والعناية بالرضع.
    L'Association et l'Alliance mondiale en faveur de l'allaitement maternel ont coopéré sur les questions relatives aux banques de lait humain provenant de donneurs. UN عملت الرابطة مع التحالف العالمي للعمل من أجل الرضاعة الطبيعية في المسائل المتعلقة بمصارف التبرع بحليب الأم.
    La mise en application effective du Code de commercialisation des substituts du lait maternel ainsi que la promotion de l'allaitement maternel exclusif seront soutenus. UN وسيتم دعم التنفيذ الفعلي لمدونة تسويق بدائل حليب الأم وكذلك تشجيع الرضاعة الطبيعية دون سواها.
    Début de l'allaitement maternel durant la première heure après la naissance UN الحضر الريف بدء الرضاعة الطبيعية من الأمهات في الساعة الأولى بعد الولادة
    Motion: défense, appui et promotion de l'allaitement maternel en Europe; UN مقترح متعلق بحماية ودعم وتشجيع الرضاعة الطبيعية في أوروبا؛
    Le Comité recommande également à l'État partie de renforcer ses efforts de promotion de l'allaitement maternel et de veiller au respect du Code international de commercialisation des substituts du lait maternel. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف كذلك بتعزيز ترويج الرضاعة الطبيعية وبتنفيذ المدونة الدولية لبدائل حليب الأم.
    Il déplore toutefois l'absence d'un système de collecte de données sur les pratiques en la matière et d'un comité national de l'allaitement maternel. UN غير أنها تأسف لعدم جمع البيانات بطريقة منهجية عن ممارسات الرضاعة الطبيعية وعدم وجود لجنة وطنية للرضاعة الطبيعية.
    L'État partie est en outre incité à promouvoir les hôpitaux amis des bébés et à favoriser l'intégration de l'allaitement maternel dans la formation en puériculture. UN وينبغي للدولة الطرف أيضا أن تنشئ مستشفيات ملائمة للرضع وتشجع على إدراج الرضاعة الطبيعية في مناهج التدريب على التمريض.
    L'accent sera mis sur la promotion de l'allaitement maternel à l'exclusion de toute autre pratique et de la nutrition infantile; UN وسيكون التركيز على تشجيع الاقتصار على الرضاعة الطبيعية وعلى الممارسات المتعلقة بتغذية الطفل؛
    Les gouvernements sont donc tenus de mettre au point des stratégies et des campagnes d'information exposant les avantages de l'allaitement maternel. UN وبذا فإن الحكومات ملزمة بوضع استراتيجيات وتنظيم حملات في مجال الإعلام لتوضيح مزايا الرضاعة الطبيعية.
    Par ailleurs, des causeries et séminaires sont organisés sur le thème de l'allaitement maternel, à l'intention des enseignants, des étudiants et de l'ensemble du personnel de l'UCA. UN وقد اتسع أيضا نطاق الحلقات النقاشية في موضوع الرضاعة الطبيعية بمشاركة اﻷساتذة والطلبة والعاملين في جامعة أمريكا الوسطى.
    Des programmes spéciaux sont destinés à sensibiliser encore davantage la population slovène à l'importance et aux avantages de l'allaitement maternel. UN إننا ندعم الوعي في سلوفينيا بأهمية الرضاعة الطبيعية ومزاياها من خلال برامج خاصة.
    Des efforts particuliers ont été entrepris en vue de promouvoir et d'assurer la pratique de l'allaitement maternel. UN بذلت جهود خاصة وعديدة لنشر وكفالة ممارسة الرضاعة الطبيعية من الأم في بلدنا.
    Une série d'activités sont également organisées annuellement en vue de commémorer la Semaine internationale de l'allaitement maternel. UN ويجري أيضا الاحتفال بالأسبوع العالمي للرضاعة الطبيعية من خلال مجموعة أنشطة سنويا.
    Le Comité recommande en outre à l'État partie de renforcer la promotion de l'allaitement maternel et de faire appliquer le Code international de commercialisation de substituts du lait maternel. UN كما توصي اللجنة الدولة الطرف بالترويج للرضاعة الطبيعية وإنفاذ المدونة الدولية لبدائل حليب الأم.
    Le programme devait mettre davantage l'accent sur l'importance de l'allaitement maternel. UN وينبغي أن يركز البرنامج على أهمية الرضاعة الثديية.
    La tradition de l'allaitement maternel est transmise d'une génération à l'autre, ce qui peut être impossible lorsque les familles en fuite se trouvent séparées. UN ولما كانت المعرفة المتصلة بالرضاعة الطبيعية تنتقل من جيل لجيل، فإنها معرضة للضياع عند فرار اﻷسر وانفصام عراها.
    Code de l'ASACR pour la protection de l'allaitement maternel et de la nutrition de l'enfant UN مدونة رابطة جنوب آسيا للتعاون الإقليمي المتعلقة بحماية الإرضاع الطبيعي للأطفال الصغار وتغذيتهم
    Toutefois, 36 % seulement des nourrissons du monde en développement bénéficient actuellement de l'allaitement maternel exclusif pendant les six premiers mois de leur vie. UN غير أن نسبة الأطفال الذين يرضعون رضاعة طبيعية خالصة خلال الأشهر الستة الأولى من العمر لا تتعدى حاليا 36 في المائة تقريبا من مجموع الأطفال في البلدان النامية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus