"de l'allemagne et" - Traduction Français en Arabe

    • وألمانيا
        
    • الدائم لألمانيا والممثل
        
    • اﻷلماني
        
    • ألمانيا والسفير
        
    Des déclarations sont faites par les représentants de Singapour, d'Andorre, de Malte, de l'Allemagne et de l'Egypte. UN أدلى ببيانات ممثلو سنغافورة وايرلندا وأندورا ومالطة وألمانيا ومصر.
    Très brièvement, nous partageons en grande partie la position des représentants de l'Inde, de l'Allemagne et autres. UN بإيجاز شديد، أقول إننا نشارك إلى حد كبير ممثليْ الهند وألمانيا وغيرهما من الممثلين نفس الشعور.
    Après le vote, des déclarations sont faites par les représentants de l'Allemagne et de la Fédération de Russie. UN وعقب التصويت أدلى ممثل كل من الاتحاد الروسي وألمانيا ببيان.
    Les représentants de l'Espagne, du Chili, du Canada, des États-Unis, de l'Allemagne et du Nicaragua prennent la parole. UN وأدلى ببيانات ممثلو كل من إسبانيا وشيلي وكندا والولايات المتحدة وألمانيا ونيكاراغوا.
    Lettre datée du 12 mars 2013, adressée au Secrétaire général par les Représentants permanents de l'Allemagne et de la Tunisie auprès de l'Organisation des Nations Unies UN رسالة مؤرخة 12 آذار/مارس 2013 موجهة إلى الأمين العام من الممثل الدائم لألمانيا والممثل الدائم لتونس لدى الأمم المتحدة
    Des déclarations sont faites par les représentants de la Finlande, de Fidji, de l'Allemagne et du Canada. UN وأدلى ممثلو كل من فنلندا وفيجي وألمانيا وكندا ببيانات.
    L'élection de l'Inde, de l'Allemagne et de l'Afrique du Sud a suscité de grandes attentes sur la manière dont le Conseil agira l'année prochaine. UN وزاد انتخاب الهند وألمانيا وجنوب أفريقيا من التوقعات بشأن أداء المجلس في العام القادم.
    Les représentants de la Bosnie-Herzégovine, de l'Allemagne et de l'Italie ont ensuite fait des déclarations. UN وأدلى ببيانات ممثلو البوسنة والهرسك وألمانيا وإيطاليا.
    Des déclarations sont faites par les représentants de la Suisse, de l'Irlande, de la France, du Japon, de la Chine, de l'Allemagne et des États-Unis. UN وأدلى ببيانات ممثلو سويسرا وأيرلندا وفرنسا واليابان والصين وألمانيا والولايات المتحدة.
    Elle entend des déclarations des représentants de la Suède, de la Chine, de l'Égypte, de l'Allemagne et du Chili. UN وأدلت السويد والصين ومصر وألمانيا وشيلي ببيانات.
    Les représentants de l'Allemagne et du Pérou ont déclaré que l'organisation aurait dû bénéficier d'une procédure régulière. UN وذكر ممثل كل من بيرو وألمانيا أنه كان ينبغي اعتماد الأصول القانونية لدى النظر في طلب المنظمة.
    Le territoire de la Mongolie, d'une superficie de 1 564 100 km2, est plus vaste que les territoires du RoyaumeUni, de la France, de l'Allemagne et de l'Italie réunis. UN وتبلغ مساحة منغوليا 100 564 1 كم2، وهي مساحة تفوق إجمالي مساحة أراضي المملكة المتحدة وفرنسا وألمانيا وإيطاليا مجتمعةً.
    S'agissant de la candidature du Japon, de l'Allemagne et du Brésil, le Bénin ne trouve aucune objection à ce que ces pays amis deviennent membres permanents du Conseil de sécurité. UN وليس لبنن اعتراض على أن تصبح بلدان اليابان وألمانيا والبرازيل الصديقة أعضاء دائمين في مجلس الأمن.
    Le Portugal a déjà manifesté son appui à une présence du Brésil, de l'Allemagne et du Japon au sein du Conseil de sécurité. UN وقد أعربت بالفعل البرتغال عن تأييدها لأن تمثل البرازيل وألمانيا واليابان في مجلس الأمن.
    S'agissant de la candidature du Japon, de l'Allemagne et du Brésil, le Bénin ne trouve aucune objection à ce que ces pays amis deviennent membres permanents du Conseil de sécurité. UN وليس لبنن اعتراض على ترشح البلدان الصديقة، اليابان وألمانيا والبرازيل، للعضوية الدائمة في مجلس الأمن.
    L'Assemblée sait bien que le Portugal appuie depuis 1993 la candidature du Brésil, de l'Allemagne et du Japon. UN وظـل تأييد البرتغال للبرازيل وألمانيا واليابان معروفا للجمعية العامة منذ عام 1993.
    À cet égard, la Mongolie continue d'appuyer les aspirations, que nous considérons légitimes, du Japon, de l'Allemagne et de l'Inde. UN وفي هذا المجال، ما زالت منغوليا تؤيد اليابان وألمانيا والهند فيما نرى أنه مطمح مشروع لها.
    Des déclarations sont faites par les représentants du Mozam-bique, de la Belgique, du Venezuela, de la Suéde, de la Grèce, de l'Allemagne et du Lesotho. UN أدلى ببيان كل من ممثلي موزامبيق وبلجيكا وفنزويلا والسويد واليونان وألمانيا وليسوتو.
    Avant le vote, des déclarations sont faites par les représen-tants de la Fédération de Russie, de la Chine, de l'Indonésie, de la République tchèque, de l'Allemagne et du Royaume-Uni. UN وقبل التصويت، أدلى ببيانات ممثلو الاتحاد الروسي، والصين، واندونيسيا، والجمهورية التشيكية، وألمانيا والمملكة المتحدة.
    Avant le vote, des déclarations sont faites par les repré-sentants du Royaume-Uni, de la Chine, de l'Indonésie, du Bot-swana, du Nigéria, de l'Allemagne et du Honduras. UN وقبل التصويت، أدلى ببيانات ممثلو المملكة المتحدة والصين واندونيسيا وبوتسوانا ونيجيريا وألمانيا وهندوراس.
    d) Lettre datée du 12 mars 2013, adressée au Secrétaire général par les Représentants permanents de l'Allemagne et de la Tunisie auprès de l'Organisation des Nations Unies (A/67/796-E/2013/12). UN (د) رسالة مؤرخة 12 آذار/مارس 2013 موجهة إلى الأمين العام من الممثل الدائم لألمانيا والممثل الدائم لتونس لدى الأمم المتحدة (A/67/796-E/2013/12).
    Je voudrais faire quelques observations en ce qui concerne les déclarations faites par les représentants de l'Allemagne et de la Hongrie, et par d'autres délégations. UN وأود أن أدلي بملاحظات قليلة على البيانات التي أدلى بها ممثلو الوفد اﻷلماني والهنغاري ووفود أخرى.
    J'aimerais à cet effet exprimer ma satisfaction et traduire la gratitude de nous tous envers les Ambassadeurs Peggy Mason, du Canada, Wolfang Hoffmann, de l'Allemagne et Victor Batiouk, de l'Ukraine, qui se sont investis avec talent et détermination dans les consultations ayant largement permis d'identifier les points d'accord. UN وفي هذا الصدد، أود أن أعرب عن ارتياحي وعن امتناننا جميعا للسفيرة بيغي ماسون ممثلة كندا والسفير ولفغانغ هوفمان ممثل ألمانيا والسفير فيكتور باتيوك ممثل أوكرانيا الذين أجروا بمهارة وتصميم المشاورات التي مكنت، إلى حد بعيد، من التوصل إلى نقاط الاتفاق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus