"de l'amélioration des relations" - Traduction Français en Arabe

    • بتحسن العلاقات
        
    • لتحسن العلاقات
        
    • تحسن العلاقات
        
    • بالتحسن الذي طرأ على علاقات
        
    • تحسين العلاقات
        
    Le Conseil s'est également félicité de l'amélioration des relations entre la République démocratique du Congo et le Rwanda. UN كما رحبوا بتحسن العلاقات بين جمهورية الكونغو الديمقراطية ورواندا.
    Il s'est félicité de l'amélioration des relations entre le Tchad et le Soudan, qui avait facilité la stabilisation de la région. UN ورحّب المجلس بتحسن العلاقات بين تشاد والسودان، مما يسّر تحقيق الاستقرار في المنطقة.
    Les membres du Forum se sont félicités de l'amélioration des relations entre la France et les pays de cette région. UN وقد رحب أعضاء المحفل بتحسن العلاقات بين فرنسا وبلدان المنطقة.
    Ma délégation constate avec satisfaction que Taiwan a participé en qualité d'observateur à l'Assemblée mondiale de la Santé en 2009 et 2010. C'est la preuve de l'amélioration des relations de part et d'autre du détroit. UN ومما يثلج صدر وفدي أن يلاحظ مشاركة تايوان كمراقب في جمعية الصحة العالمية في عامي 2009 و 2010، وهذه تعتبر لفتة لتحسن العلاقات عبر المضيق.
    La mission a noté que la situation générale dans la zone s'était considérablement améliorée, essentiellement du fait de l'amélioration des relations entre les autorités et la population. UN ولاحظت البعثة تحسنا كبيرا في الوضع العام في المنطقة، ويرجع ذلك أساسا إلى تحسن العلاقات بين السلطات والسكان.
    Se félicitant de l'amélioration des relations de travail entre le Gouvernement rwandais et la Mission, et rappelant le mandat de la Mission tel qu'il a été modifié par la résolution 997 (1995), en particulier pour aider à parvenir à la réconciliation nationale, UN " وإذ يرحب بالتحسن الذي طرأ على علاقات العمل بين حكومة رواندا والبعثة، وإذ يعيد الى اﻷذهان ولاية، بصيغتها المعدلة في القرار ٩٩٧ )١٩٩٥(، بأن تساعد خصيصا في تحقيق المصالحة الوطنية،
    L'un des effets essentiels de l'amélioration des relations entre les deux sexes a été de réduire, selon des informations obtenues, la violence familiale. UN ومن الآثار الرئيسية التي ترتبت على تحسين العلاقات بين الجنسين الإبلاغ عن حدوث انخفاض في العنف الأسري.
    La France a fait un choix quant à la nature de son action dans le Pacifique Sud. Les membres du Forum s'étaient félicités de l'amélioration des relations entre ce pays et ceux de la région. La décision de la France retardera considérablement cette évolution favorable de la situation, qui tenait notamment au moratoire déclaré par ce pays en 1992 sur ses essais nucléaires dans le Pacifique Sud. UN إن فرنسا تمارس اﻵن اختياراً حول طبيعة دورها في جنوب المحيط الهادئ، فلقد رحﱠب أعضاء المحفل بتحسن العلاقات بين فرنسا وبلدان في المنطقة، لكن قرار فرنسا هذا يمثل نكسة كبرى لهذا الاتجاه الذي قام جزئيا على أساس الوقف الاختياري الذي أعلنته في عام ٢٩٩١ للتجارب النووية في جنوب المحيط الهادئ.
    La France a fait un choix sur la nature de son engagement dans le Pacifique Sud. Les membres du Forum s'étaient félicités de l'amélioration des relations entre la France et les pays de la région, mais la décision française représente un important recul par rapport à cette tendance qui était en partie fondée sur le moratoire de 1992 sur les essais nucléaires dans le Pacifique Sud. UN لقد حددت فرنسا خيارها بشأن طبيعة التزامها في جنوب المحيط الهادئ؛ فرحب أعضاء المحفل بتحسن العلاقات بين فرنسا وبلدان هذه المنطقة. أما قرار فرنسا هذا فهو نكسة كبيرة لهذا الاتجاه الذي قام جزئيا على حظرها التجارب النووية في جنوب المحيط الهادئ الصادر في عام ١٩٩٢.
    Les membres du Conseil se sont félicités de l'amélioration des relations entre la République démocratique du Congo et le Rwanda, et ont tous convenu qu'elle avait eu un impact important sur la situation dans l'est de la République démocratique du Congo. UN 46 - وقد رحب أعضاء المجلس بتحسن العلاقات بين جمهورية الكونغو الديمقراطية ورواندا، واتفق الجميع على الأثر الهام الناجم عن ذلك بالنسبة للحالة في شرق جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Le Conseil se félicite de l'amélioration des relations entre le Soudan et le Tchad et encourage les deux pays à approfondir leur coopération afin de contribuer à la paix et à la stabilité au Darfour et dans l'ensemble de la région. UN " ويرحب مجلس الأمن بتحسن العلاقات بين السودان وتشاد، ويشجعهما على المزيد من التعاون من أجل المساهمة في تحقيق السلام والاستقرار في دارفور وفي المنطقة على نطاق أوسع.
    Ils ont également souligné l'importance du dialogue entre le Burundi et ses voisins et se sont félicités à cet égard, de l'amélioration des relations bilatérales entre la République démocratique du Congo et le Burundi, et notamment des résultats de la récente visite du Ministre burundais des affaires étrangères à Kinshasa. UN وشددوا أيضا على أهمية الحوار بين بوروندي وجيرانها، وفي هذا الصدد، رحبوا بتحسن العلاقات الثنائية بين جمهورية الكونغو الديمقراطية وبوروندي، ولا سيما بنتائج الزيارة الأخيرة التي قام بها وزير الشؤون الخارجية في بوروندي إلى كينشاسا.
    Dans les déclarations qui ont suivi l'exposé, les membres du Conseil se sont félicités de l'amélioration des relations entre le Soudan et le Soudan du Sud et ont souligné qu'il fallait que les parties continuent de coopérer en vue d'appliquer les accords du 27 septembre. UN وأعرب أعضاء المجلس في بياناتهم التي أعقبت الإحاطة، عن ترحيبهم بتحسن العلاقات بين السودان وجنوب السودان، وأكدوا الحاجة إلى استمرار التعاون من أجل تنفيذ اتفاقات 27 أيلول/سبتمبر.
    < < Le Conseil se félicite de l'amélioration des relations entre le Soudan et le Tchad et encourage les deux pays à approfondir leur coopération afin de contribuer à la paix et à la stabilité au Darfour et dans l'ensemble de la région. UN " ويرحب المجلس بتحسن العلاقات بين السودان وتشاد ويشجعهما على المزيد من التعاون من أجل المساهمة في تحقيق السلام والاستقرار في دارفور وفي المنطقة على نطاق أوسع.
    3B.39 Compte tenu de l'amélioration des relations internationales, les problèmes qui se posent aux niveaux régional et sous-régional dans les domaines du désarmement et de la sécurité internationale revêtent un plus grand caractère d'urgence et d'importance. UN ٣ باء -٣٩ نظرا لتحسن العلاقات الدولية، اكتسبت القضايا الاقليمية ودون الاقليمية مزيدا من طابع الاستعجال واﻷهمية في ميدان نزع السلاح واﻷمن الدولي.
    3B.39 Compte tenu de l'amélioration des relations internationales, les problèmes qui se posent aux niveaux régional et sous-régional dans les domaines du désarmement et de la sécurité internationale revêtent un plus grand caractère d'urgence et d'importance. UN ٣ باء -٣٩ نظرا لتحسن العلاقات الدولية، اكتسبت القضايا الاقليمية ودون الاقليمية مزيدا من طابع الاستعجال واﻷهمية في ميدان نزع السلاح واﻷمن الدولي.
    Compte tenu de l'amélioration des relations bilatérales entre la République démocratique du Congo et la République du Rwanda (voir le point sur l'état de la situation des relations bilatérales entre la République du Congo et la République du Rwanda), une opération conjointe des armées des deux pays a été menée dans le Nord-Kivu en vue d'éradiquer le phénomène des ex-far/interhamwe/FDLR. UN 80 - ونظرا لتحسن العلاقات الثنائية بين جمهورية الكونغو الديمقراطية وجمهورية رواندا (انظر الفقرة المتعلقة بحالة العلاقات الثنائية بين جمهورية الكونغو وجمهورية رواندا)، نُفذت عملية مشتركة بين القوات المسلحة للبلدين في كيفو الشمالية، من أجل القضاء على ظاهرة القوات المسلحة الرواندية السابقة/إنتراهاموي/القوات الديمقراطية لتحرير رواندا.
    Le sentiment de sécurité et de confiance qui persuadera les réfugiés de revenir dépend non seulement de l'amélioration de la situation à l'intérieur du pays mais aussi de l'amélioration des relations entre les pays des Grands Lacs. UN واﻹحساس باﻷمن والثقة الذي يقنع اللاجئين بالعودة لا يتوقف فقط على تحسن اﻷحوال داخل البلد وإنما أيضا على تحسن العلاقات بين بلدان البحيرات الكبرى.
    Il a pris note des élections aux conseils de gouvernorat les 20 avril et 20 juin et de l'amélioration des relations entre l'Iraq et le Koweït. UN وأشار إلى انتخابات مجالس المحافظات التي جرت في 20 نيسان/أبريل و 20 حزيران/يونيه، وإلى تحسن العلاقات بين العراق والكويت.
    La situation dans les zones frontières entre le Tchad et le Soudan est restée volatile, en dépit de l'amélioration des relations diplomatiques entre les deux États. UN 27 - ولا تزال الحالة الأمنية في المناطق الحدودية بين تشاد والسودان غير مستقرة على الرغم من تحسن العلاقات الدبلوماسية بين الدولتين.
    Se félicitant de l'amélioration des relations de travail entre le Gouvernement rwandais et la MINUAR, et rappelant le mandat de la MINUAR tel qu'il a été modifié par la résolution 997 (1995), en particulier pour aider à parvenir à la réconciliation nationale, UN وإذ يرحب بالتحسن الذي طرأ على علاقات العمل بين حكومة رواندا وبعثة اﻷمم المتحدة لتقديم المساعدة الى رواندا، وإذ يعيد الى اﻷذهان اﻹلزام الواقع على عاتق البعثة، بصيغته المعدلة في القرار ٩٩٧ )١٩٩٥(، بأن تساعد خصيصا في تحقيق المصالحة الوطنية،
    Se félicitant de l'amélioration des relations de travail entre le Gouvernement rwandais et la MINUAR, et rappelant le mandat de la MINUAR tel qu'il a été modifié par la résolution 997 (1995), en particulier pour aider à parvenir à la réconciliation nationale, UN وإذ يرحب بالتحسن الذي طرأ على علاقات العمل بين حكومة رواندا وبعثة اﻷمم المتحدة لتقديم المساعدة الى رواندا، وإذ يعيد الى اﻷذهان اﻹلزام الواقع على عاتق البعثة، بصيغته المعدلة في القرار ٩٩٧ )١٩٩٥(، بأن تساعد خصيصا في تحقيق المصالحة الوطنية،
    Éducation et programmes de protection sanitaire au service de l'amélioration des relations sociales UN التثقيف وبرامج حماية الصحة العاملة على تحسين العلاقات الإجتماعية

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus