La déclaration de l'Ambassadeur de la République populaire démocratique de Corée reposait sur ce point de vue. | UN | وقد انطلق البيان الذي أدلى به سفير جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية من وجهة النظر هذه. |
Le Japon continuerait de soutenir les activités de l'Ambassadeur de bonne volonté pour les droits des personnes atteintes de la lèpre. | UN | وستواصل اليابان دعم عمل سفير النوايا الحسنة المعني بالأشخاص المصابين بالجذام. |
Dans ce contexte, nous avons aujourd'hui appuyé la déclaration de l'Ambassadeur de Hongrie au nom de l'Union européenne. | UN | وفي هذا السياق، أيدنا اليوم البيان الذي أدلى به سفير هنغاريا باسم الاتحاد الأوروبي. |
Au nom du Groupe que je représente, j'adresse nos sincères condoléances au Gouvernement et au peuple espagnols ainsi qu'à la famille de l'Ambassadeur de Piniés, à ses amis et à ses collègues. | UN | وأود أن أتقدم بالتعازي الحارة من مجموعتي إلى حكومة إسبانيا وشعبها والى أسرة السفير دي بينييس وأصدقائه وزملائه. |
Le Bélarus se félicite des travaux réalisés par le Conseil durant la période à l'examen et salue la direction avisée de l'Ambassadeur de la Zambie, M. Lazarous Kapambwe. | UN | وبيلاروس تُشيد بأعمال المجلس في الفترة المشمولة بالتقرير، وتُقدر القيادة الماهرة لسفير زامبيا، السيد لازاروس كابامبوي. |
Je vois qu'aucune délégation ne souhaite prendre la parole, et je donne donc la parole au représentant de la Suisse, qui sera suivi de l'Ambassadeur de l'Algérie. | UN | أرى أن هناك وفود أخرى ترغب في أخذ الكلمة. أعطي الكلمة الآن إلى ممثل سويسرا الموقر ثم إلى سفير الجزائر. |
La Conférence accepte-t-elle le contenu de la proposition de l'Ambassadeur de l'Algérie? | UN | فهل يقبل المؤتمر محتوى المقترح الذي طرحه سفير الجزائر؟ |
Je voudrais maintenant répondre de façon un peu plus générale à la question de l'Ambassadeur de l'Allemagne concernant les armes nucléaires tactiques. | UN | والآن أود أن أجيب سفير ألمانيا الموقر إجابة أوسع بشأن موضوع الأسلحة النووية التكتيكية. |
L'événement a été organisé avec l'aide et le soutien de l'Ambassadeur de la République dominicaine aux Nations Unies. | UN | وقدم سفير الجمهورية الدومينيكية لدى الأمم المتحدة المساعدة والدعم في تنظيم هذه المناسبة. |
La reconduction du mandat de l'Ambassadeur de l'Afghanistan à la présidence des négociations intergouvernementales est également une bonne nouvelle. | UN | إن تجديد ولاية سفير أفغانستان السيد تانين رئيسا للمفاوضات الحكومية الدولية خبر جيد أيضا. |
En outre, une vigilance accrue est accordée à la résidence de l'Ambassadeur de Syrie, qui fait l'objet de patrouilles de police fréquentes. | UN | ويوجد مقر إقامة سفير الجمهورية العربية السورية حاليا تحت حماية معززة وتقوم الشرطة بدوريات متواترة حوله. |
Nous avons écouté avec attention la déclaration de l'Ambassadeur de la Libye que nous respectons profondément. | UN | لقد استمعنا إلى سعادة سفير ليبيا، الذي نكن له كل احترام لما قاله. |
Un autre orateur s'est inscrit sur la liste. Il s'agit de l'Ambassadeur de la Fédération de Russie. | UN | وهناك متحدث آخر مدرَج في قائمتي، هو سفير الاتحاد الروسي. |
Elle a aussi confirmé la désignation de l'Ambassadeur de Chine, M. Cheng Jingye, de l'Ambassadeur d'Allemagne, M. Bernhard Brasack, et de l'Ambassadeur de Jordanie, M. Mousa Burayzat, comme VicePrésidents. | UN | كما أقر المؤتمر ترشيحات سفير الصين شينغ جينييه، وسفير ألمانيا برنارد براساك، وسفير الأردن موسى بريزات نواباً للرئيس. |
J'ai commencé mon intervention en citant les propos de l'Ambassadeur de France, qui doit malheureusement nous quitter sous peu. | UN | لقد بدأت كلمتي باقتباس ما قاله سعادة سفير فرنسا الذي سيغادرنا للأسف عن قريب. |
Il est évident, je crois, qu'il y a un accord dans la salle pour que l'on réponde aux questions de l'Ambassadeur de Sri Lanka au cours de cette session plénière. | UN | ومن الواضح، حسب ما أعتقد، أن هناك اتفاقاً في هذه القاعة على أن نجيب على أسئلة سفير سري لانكا خلال هذه الجلسة العامة. |
Toutes nos condoléances à la famille de l'Ambassadeur de Piniés. | UN | وأعرب لأعضاء أسرة السفير دي بينييس عن أعمق مؤاساتنا. |
La Zambie continue d'apprécier comme il convient l'engagement pris par le pays de l'Ambassadeur de Alba, le Mexique, de réaliser le désarmement général et complet. | UN | وزامبيا قدرت ولا تزال تقدر التزام بلد السفير دي البا، المكسيك، بتحقيق نزع السلاح العام والكامل. |
C'est pourquoi nous vous invitons, Monsieur le Président, à suivre l'exemple de l'Ambassadeur de Alba. | UN | ونحن نحثكم يا سيدي الرئيس، هنا، على احتذاء المثال الذي ضربه السفير دي ألبا. |
À cet égard, et avec tout le respect qui lui est dû, nous ne partageons pas les vues de l'Ambassadeur de Singapour. | UN | وفي هذا الصدد، مع احترامنا لسفير سنغافورة، فإننا نختلف معه. |
Comme je le disais il y a un instant, la Conférence vient d'adopter, à l'initiative de l'Ambassadeur de la Colombie, une décision consistant à désigner trois coordonnateurs spéciaux pour les questions du réexamen de son ordre du jour, de l'élargissement de sa composition et de l'amélioration et l'efficacité de son fonctionnement. | UN | وحسبما ذكرت آنفاً، اعتمد المؤتمر للتو، بمبادرة من السفير الكولومبي، قراراً بتعيين ثلاثة منسقين خاصين معنيين بمسائل استعراض جدول أعمال المؤتمر، وتوسيع عضويته، وتحسين وتفعيل عمله. |
6.3 Lors de la cinquième visite en juin, cette fois encore de l'Ambassadeur de Suède, M. A. avait l'air d'aller bien et pouvait se déplacer sans difficultés. | UN | 6-3 وأثناء الزيارة الخامسة التي قام بها السفير مرة ثانية في حزيران/يونيه، بدا على السيد أ. أنه بصحة جيدة وأنه قادر على الحركة من دون مشاكل. |