"de l'ambassadrice" - Traduction Français en Arabe

    • السفيرة
        
    • للسفيرة
        
    Je pense que les éléments énoncés dans la déclaration de l'Ambassadrice Mason nous aideront à parvenir rapidement à un accord sur ce point. UN أعتقد أن العناصر التي أشارت إليها السفيرة ميسون في بيانها يمكن أن تيسر توصلنا إلى اتفاق سريع حول هذه النقطة.
    Nous partageons l'opinion de l'Ambassadrice Mason selon laquelle ces efforts ont été utiles. UN إننا نتفق مع السفيرة ميسون فيما قالته بأن هذه الجهود كانت قيمة.
    Sous la présidence de l'Ambassadrice U. Joy Ogwu, Représentante permanente du Nigéria auprès de l'Organisation des Nations Unies, le Conseil de sécurité a accompli un vaste programme de travail. UN اضطلع مجلس الأمن ببرنامج عمل مكثف برئاسة السفيرة يو. جوي أوغو، الممثلة الدائمة لنيجيريا لدى الأمم المتحدة.
    Je voudrais maintenant répondre à l'appel de l'Ambassadrice Inoguchi à un moratoire sur la production de matières fissiles à des fins militaires. UN وأود الآن أن أرد على دعوة السفيرة إينوغوشي بوقف اختياري لإنتاج المواد الانشطارية لأغراض صناعة الأسلحة.
    Sous la présidence de l'Ambassadrice de Malaisie, Mme Rajmah Hussain, une consultation officieuse ouverte à tous et consacrée au programme de travail a eu lieu. UN وفي ظل رئاسة السفيرة رجمة حسين من ماليزيا، عُقدت مشاورات غير رسمية مفتوحة العضوية بشأن برنامج العمل.
    La proposition de l'Ambassadrice Diallo contient des éléments que l'Allemagne peut appuyer sans réserve. UN وينطوي الاقتراح المقدم من السفيرة ديالو على عناصر يمكن ﻷلمانيا أن تؤيدها تماماً.
    Elle a aussi confirmé les désignations de l'Ambassadrice d'Australie, Mme Caroline Millar, et de l'Ambassadeur d'Inde, M. Hamid Ali Rao, comme ses VicePrésidents. UN كما أكد تسمية السفيرة كارولين ميلار من أستراليا والسفير حامد علي راو من الهند نائبين لرئيس المؤتمر الثاني.
    Une seule personne est inscrite sur la liste des orateurs d'aujourd'hui, et il s'agit de l'Ambassadrice Maria Ciobanu. UN ويوجد على قائمة المتكلمين متكلم واحد فقط وهو السفيرة ماريا تشيوبانو.
    Ils devaient être là à l'arrivée de l'Ambassadrice. Open Subtitles كان من المفترض أن يكونوا جالسين عند حضور السفيرة إلى هنا
    le commandant Harris et un agent de sécurité de l'Ambassadrice, un Mr Clayton Waters, n'ont pas survecu à l'attaque. Open Subtitles ولكنَّ القائدَ هاريس بالإضافةِ إلى أحدِ حراسِ السفيرة وإسمهُ السيد كلايتون قد لقيا حتفهما جرَّاءَ ذلكَّـ الهجوم المدوي
    Non. Rester à l'écart de l'Ambassadrice jusqu'à ce que j'ai une chance de me préparer pour la rencontre. Open Subtitles لا، قم بتأجيل أي شيءٍ مع السفيرة حتى تتاح لي الفرصة للتحضير لهذا الاجتماع
    Croisez ses infos avec ceux de l'Ambassadrice et de Gunnar Haas. Open Subtitles و الآن أبحث عن رابط بينها و السفيرة و جونار هاس
    De plus, les tests d'ambiance sonore des appels de Stevens et de l'Ambassadrice concordent. Open Subtitles أيضا ، بإختبار الأصوات المحيطة على اتصالات هاتفية من ستيفنز و السفيرة تنطبق على هذا المكان
    Nous partageons également l'avis de l'Ambassadrice Mason, du Canada, à savoir que la Commission devrait concentrer son attention sur l'achèvement de l'examen des deux points pendants. UN نوافق أيضا على ما قالته السفيرة ميسون ممثلة كندا بأن اهتمام هيئة نزع السلاح ينبغي أن ينصب على إنهاء نظرنا في البندين الباقيين في جدول اﻷعمال.
    Je dois ajouter, à l'intention de l'Ambassadrice Ghose, que nous ne jugeons pas toujours inintéressantes les déclarations de l'Inde et que nous apprécions les signes de souplesse. UN وينبغي لي أن أضيف في هذا المقام متوجهاً الى السفيرة غوس أننا لا نجد دائما البيانات الهندية غير جذابة ولكننا نقدﱢر اﻹشارات المتسمة بالمرونة.
    12. La Conférence a confirmé à l'unanimité la désignation de l'Ambassadrice Clara Inés Vargas Silva, du Ministère colombien des affaires étrangères, comme Secrétaire générale de la Conférence. UN 12- وأكد المؤتمر بالإجماع تعيين السفيرة كلارا إينيس فارغاس سليفا من وزارة خارجية كولومبيا، أمينة عامة للمؤتمر.
    Je tiens à profiter de l'occasion pour reconnaître une fois de plus la direction éclairée et la détermination de l'Ambassadrice Caroline Millar et de son équipe pour les efforts considérables qu'elles ont faits tout au long de votre présidence pour lancer des négociations dans cette illustre instance. UN وأود أن أغتنم هذه الفرصة للاعتراف مرة أخرى بريادة وعزيمة السفيرة كارولاين ميلار وفريقها على ما بذلوه من جهود كبرى طوال مدة رئاستها بهدف الشروع في المفاوضات في هذا المحفل المرموق.
    Je tiens à féliciter les membres et le Bureau du Comité préparatoire de leur bon travail, sous la conduite de l'Ambassadrice de la Jamaïque, Mlle Patricia Durrant, et grâce à la direction indispensable de Mme Carol Bellamy, Directrice exécutive du Fonds des Nations Unies pour l'enfance (UNICEF). UN وأود أن أهنئ أعضاء المكتب واللجنة التحضيرية على عمل جيد أدوه برئاسة السفيرة باتريسيا دورانت، من جامايكا، وبإرشاد لا غنى عنه من السيدة كارول بيلامي، المديرة التنفيذية لليونيسيف، وفريقها.
    Nous voudrions aussi apporter notre soutien à la proposition de l'Ambassadrice Mary Whelan tendant à ce que les ONG interviennent à la Conférence du désarmement à l'occasion de la Journée internationale de la femme. UN كما نود الإعراب عن دعمنا لاقتراح السفيرة ماري ويلان المتعلق بالبيان الذي تقدمه المنظمات غير الحكومية أمام مؤتمر نزع السلاح بمناسبة اليوم الدولي للمرأة.
    13. La Conférence a confirmé à l'unanimité la nomination de l'Ambassadrice Esther Tolle, Secrétaire permanente au Ministère des affaires étrangères du Kenya, aux fonctions de secrétaire général de la Conférence. UN 13- وأكد الاجتماع بالإجماع تعيين السفيرة إستر توللي الأمينة الدائمة لوزارة خارجية كينيا، أمينة عامة للمؤتمر.
    J'ai eu l'occasion et le privilège de lui parler et je pense qu'il sera un digne successeur de l'Ambassadrice Inoguchi. UN وكنت قد حظيت بفرصة وشرف الحديث معه، وإنني على يقين أنه سيكون خلفاً قديرا للسفيرة إينوغوشي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus