"de l'amendement portant interdiction" - Traduction Français en Arabe

    • تعديل الحظر
        
    • التعديل المتعلق بالحظر
        
    Le Secrétariat a organisé deux ateliers pour faciliter l'entrée en vigueur de l'Amendement portant interdiction. UN نظمت الأمانة حلقتي تدريب عملي لتيسير بدء نفاذ تعديل الحظر.
    Il a retracé la genèse de l'Amendement portant interdiction et a jugé regrettable qu'il ne soit pas entré en vigueur, les Parties ne pouvant ainsi mettre fin au commerce des déchets dangereux. UN وأعاد التذكير بمنشأ تعديل الحظر وتحسر على أنه لم يدخل حيز النفاذ بعد، وهو ما يعني أن الأطراف عاجزة عن إنهاء التجارة في النفايات الخطرة.
    Le Président souligne que cette initiative complèterait les efforts incessants des Parties pour assurer l'entrée en vigueur de l'Amendement portant interdiction, sans préjudice de l'issue de ces efforts. UN ويؤكّد الرئيس أن هذه المبادرة من شأنها أن تستكمل الجهود المتواصلة التي تضطلع بها الأطراف لضمان دخول تعديل الحظر حيز النفاذ، وألاّ تضر بها قطعاً.
    1. 1er élément : Promouvoir l'entrée en vigueur de l'Amendement portant interdiction UN الركيزة 1: التشجيع على دخول التعديل المتعلق بالحظر حيز النفاذ
    Il existe deux approches possibles pour contribuer à la réalisation des objectifs de l'Amendement portant interdiction, comme demandé par le Président dans sa déclaration : ou bien trouver une voie à suivre en ce qui concerne l'amendement portant interdiction, ou bien trouver d'autres moyens de protéger les pays vulnérables. UN ولذلك فإن هناك نهجين محتملين لتحقيق أهداف التعديل المتعلق بالحظر وفقاً لما طلبه بيان الرئيس وهما: إيجاد طريق محتمل للمضي قدماً بشأن تعديل الحظر وإيجاد طرق أخرى لحماية البلدان الضعيفة.
    Il a invité instamment les Parties à s'accorder sur une interprétation du paragraphe 5 de l'article 17 de la Convention de Bâle qui permettrait l'entrée en vigueur rapide de l'Amendement portant interdiction. UN وحث الأطراف على الاتفاق على تفسير للفقرة 5 من المادة 17 من اتفاقية بازل تفسيراً يؤدي إلى بدء سريان تعديل الحظر في موعد مبكر.
    I Promouvoir l'entrée en vigueur de l'Amendement portant interdiction UN معالجة سريان تعديل الحظر
    Enumérant les progrès accomplis depuis l'adoption de la Déclaration de Nairobi sur la gestion écologiquement rationnelle des déchets électriques et électroniques, il a souligné qu'il restait encore beaucoup à faire, y compris afin de parvenir à un consensus sur la date et les modalités d'entrée en vigueur de l'Amendement portant interdiction entrerait en vigueur. UN وبيّن السيد ميشوكي التقدّم المحرز منذ اعتماد إعلان نيروبي بشأن الإدارة السليمة بيئياًّ للنفايات الكهربائية والإلكترونية، فأشار إلى أنّه لا يزال هناك الكثير مما ينبغي القيام به، بما في ذلك إحراز توافق في الآراء بشأن كيفية وزمن بدء نفاذ تعديل الحظر الذي فرضته الاتفاقية.
    Evoquant les incidents liés à la mise en décharge de déchets toxiques en Côte d'Ivoire en 2006 ainsi que les problèmes que faisaient peser les déchets dangereux et autres déchets à l'échelon planétaire, il a déclaré qu'il était temps que les Parties à la Convention s'acquittent de leurs obligations et a préconisé l'entrée en vigueur et la ratification ultérieure de l'Amendement portant interdiction. UN وقال، إذ يشير إلى حوادث دفن النفايات السمية في كوت ديفوار في عام 2006 ومستشهداً بالمشاكل العالمية الأخرى المتعلقة بالنفايات الخطرة وغيرها، إن الوقت قد حان لكي تفي الأطراف في الاتفاقية بواجباتها، ودعا إلى دخول تعديل الحظر حيز النفاذ والتصديق عليه لاحقا.
    8. Le Président souligne cependant que pour que les objectifs de l'Amendement portant interdiction puissent être atteints à l'échelle planétaire, les activités tendant au renforcement des capacités et les partenariats mondiaux revêtent une importance capitale. UN 8 - مع ذلك، يشدّد الرئيس على أنّ أنشطة بناء القدرات والشراكات العالمية هي أمور بالغة الأهمية في بلوغ أهداف تعديل الحظر في مختلف أنحاء العالم.
    Le représentant d'une organisation non gouvernementale a déclaré que l'entrée en vigueur de l'Amendement portant interdiction était essentielle du point de vue juridique mais aussi pour adresser un message fort. UN 88 - قال ممثل منظمة غير حكومية إن بدء سريان تعديل الحظر ذو أهمية بالغة من الناحية القانونية وكذلك لإرسال رسالة عالمية قوية.
    Amélioration de la mise en œuvre de l'Amendement portant interdiction. UN تعزيز تنفيذ تعديل الحظر.
    Amélioration de la mise en œuvre de l'Amendement portant interdiction. UN تعزيز تنفيذ تعديل الحظر.
    Par cette déclaration, le Président cherchait à lancer un processus visant à réaffirmer les objectifs de l'Amendement portant interdiction et étudier les moyens de les réaliser. UN 2 - وقد كان هدف الرئيس في ذلك البيان هو إطلاق عملية يجدد فيها التأكيد على أهداف تعديل الحظر واستكشاف وسائل للاستعانة بها في تحقيق تلك الأهداف.
    A. Promouvoir l'entrée en vigueur de l'Amendement portant interdiction UN ألف - تناول بدء نفاذ تعديل الحظر
    Organiser des réunions régionales visant à informer les Parties de l'Amendement portant interdiction et les aider à le ratifier ou à prendre des mesures d'interdiction des importations au niveau national; UN (أ) عقد اجتماعات إقليمية لإطلاع الأطراف على تعديل الحظر ومساعدتها في التصديق عليه أو اتخاذ تدابير وطنية لحظر الواردات؛
    1. Promouvoir l'entrée en vigueur de l'Amendement portant interdiction UN 1 - بدء نفاذ التعديل المتعلق بالحظر
    Le processus de l'initiative de l'Indonésie et de la Suisse a été engagé par ces deux pays pour répondre à une déclaration du Président de la neuvième réunion de la Conférence des Parties à la Convention de Bâle. Dans sa déclaration, le Président a encouragé les Parties à étudier les moyens de contribuer à la réalisation des objectifs de l'Amendement portant interdiction. UN استهلت إندونيسيا وسويسرا عملية المبادرة القطرية الإندونيسية السويسرية استجابة لبيان ألقاه رئيس الاجتماع التاسع لمؤتمر الأطراف في اتفاقية بازل.() وشجع الرئيس الأطراف على استكشاف وسائل لتحقيق أهداف التعديل المتعلق بالحظر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus