"de l'amnistie" - Traduction Français en Arabe

    • من العفو
        
    • العفو العام
        
    • للعفو
        
    • بالعفو العام
        
    • إصدار عفو
        
    • تطبيق العفو
        
    • ينطبق عليهم العفو
        
    • صدور عفو
        
    • على العفو
        
    • فيما يتعلق بالعفو
        
    • قرار عفو
        
    • ومسألة العفو
        
    • بقرار العفو
        
    • بمسألة العفو
        
    • لمنظمة العفو
        
    Notant que, dans un effort pour réduire la surpopulation carcérale, quelques pays ont tenté de trouver une solution par la voie de l'amnistie, de la grâce ou par la construction de prisons nouvelles, UN اﻷحكام البديلة إذ يلاحظون أن بعض البلدان سعيا منها الى التقليل من ازدحام السجون تحاول أن تجد حلا عن طريق منح أنواع من العفو أو بناء سجون جديدة،
    Un peu plus de 22 000 personnes ont bénéficié de l'amnistie en vertu de cette loi, dont un grand nombre de Serbes. UN وقالت إن ما يزيد عن 000 22 شخص بقليل قد استفاد من العفو بموجب هذا القانون، من بينهم عدد كبير من الصرب.
    Le Rapporteur spécial invoque l'état de santé de M. Najibullah, qui constitue une raison humanitaire supplémentaire de justifier l'application de l'amnistie. UN كما إنه يشير الى حالة السيد نجيب الله الصحية التي تعد سببا إنسانيا إضافيا يبرر تطبيق العفو العام عليه.
    La plupart des détenus ont depuis lors été graciés et libérés à la faveur de l'amnistie décrétée par le chef de l'État. UN ومنذ ذلك الوقت، صدر عفو عن معظم أولئك السجناء وأطلق سراحهم وفقا للعفو الذي أعلنه رأس الدولة.
    C'est ainsi que les personnes accusées d'avoir " détourné des biens de l'État " ou " de s'être livrées à des activités d'espionnage au profit d'étrangers " sont expressément exclues de l'amnistie. UN فاﻷشخاص المتهمون، تحديدا، ﺑ " نهب ممتلكات الدولة " أو " التجسس لحساب جهات أجنبية " غير مشمولين، صراحة، بالعفو العام.
    Toute personne qui a bénéficié de l'amnistie pour une infraction pénale dont il apparaît ultérieurement qu'il s'agissait en fait d'un crime de guerre peut être rejugée. UN ويجوز إعادة محاكمة أي شخص يستفيد من العفو بشأن جريمة جنائية ويتضح فيما بعد أن الأمر يتعلق بالفعل بجريمة حرب.
    Il forme le vœu que d'autres prisonniers politiques de premier plan bénéficient de l'amnistie accordée au début janvier 2007. UN وأعرب عن أمله في أن يستفيد السجناء السياسيون البارزون الآخرون من العفو الصادر في أوائل كانون الثاني/يناير 2007.
    Les crimes économiques, les crimes de guerre et les crimes contre l'humanité sont exclus de l'amnistie. UN واستُبعدت من العفو الجرائم الاقتصادية، وجرائم الحرب، والجرائم المرتكبة ضد الإنسانية.
    Les autres combattants de la LRA peuvent toujours bénéficier de l'amnistie et du pardon présidentiel. UN وما زال بإمكان المقاتلين الآخرين الذين لا يدخلون في هذه الفئة أن يستفيدوا من العفو العام الجاري ومن العفو الرئاسي.
    Il est donc peu probable que les personnes déclarées coupables de l'assassinat de l'ancien Président Laurent Kabila bénéficient de l'amnistie. UN ومن ثم فإن الأشخاص المدانين بقتل الرئيس الراحل لوران كابيلا لا يُرجّح أن يستفيدوا من العفو العام.
    Le Comité a été informé de la proclamation d'une amnistie générale, mais il ne sait pas si les bénéficiaires de l'amnistie n'avaient pas déjà passé de longues années en prison. UN وقد جرى إبلاغ اللجنة بصدور عفو عام، غير أن اللجنة لا تعلم ما إذا كان المستفيدون من العفو قد قضوا فعلاً سنوات عديدة في السجن أم لا.
    La proclamation de l'amnistie générale à l'endroit de militants et sympathisants du MDJT et la libération des prisonniers des deux (2) parties. UN إعلان العفو العام عن مقاتلي حركة الديمقراطية والعدالة في تشاد والمتعاطفين معها وإطلاق سراح أسرى الجانبين؛
    Je me félicite donc de l'amnistie qui a été accordée par le Gouvernement à la plupart des citoyens qui avaient quitté le pays à la fin de la guerre. UN ولذلك فقد سررت للعفو الذي منحته الحكومة لمعظم الذين هربوا من البلد بعد انتهاء الحرب.
    44. M. Weissbrodt a révisé oralement le projet de résolution en ajoutant au paragraphe 1 du dispositif un alinéa c) qui se lisait comme suit : " de l'amnistie accordée, en août 1997, aux journalistes en prison " . UN ٤٤- وأدخل السيد فايسبروت تنقيحا شفويا على مشروع القرار، بإضافة فقرة جديدة إلى المنطوق هي الفقرة ١)ج( وفيما يلي نصها: " بالعفو العام عن الصحفيين المسجونين الذي أعلن في آب/أغسطس ٧٩٩١ " .
    42. À la suite de la libération et, apparemment, de l'amnistie accordée à un certain nombre de détenus appartenant au PCN (maoïste), les détenus de droit commun ont organisé des mouvements de protestation prolongés dans un certain nombre de prisons pour demander une amnistie générale. UN 42- وبعد الإفراج عن بعض المحتجزين ذوي الصلة بالحزب الشيوعي النيبالي (الماوي) وصدور العفو عنهم، عمد المحتجزون المتهمون بجرائم إلى تنظيم مظاهرات في عدد من السجون داعين إلى إصدار عفو عام.
    Aucune inculpation de crime ne sera prononcée pour des raisons politiques ou d'autres raisons non pertinentes ou pour éviter l'application de l'amnistie. UN ولا توجه، بأي حال، تهم بالجرائم تستند الى أسباب سياسية أو الى أسباب أخرى غير وجيهة، أو تستهدف الافلات من تطبيق العفو.
    Les enquêtes ou poursuites pénales motivées par de tels actes devaient être annulées et toute personne détenue bénéficiant de l'amnistie devait être remise en liberté. UN ومن المقرر أن يتم إبطال التحقيقات أو اﻹجراءات الجنائية المتعلقة بهذه اﻷعمال، ويُطلق سراح أي أشخاص محتجزين ينطبق عليهم العفو.
    À la suite de l'amnistie générale accordée par feu le Président Hafez al-Assad, qui prévoyait que quiconque ne s'était pas présenté pour effectuer son service militaire ne serait pas poursuivi mais serait autorisé à rejoindre l'armée, les deux frères ont décidé de rentrer en Syrie en 1985. UN وعقب صدور عفو عام من الرئيس السوري السابق حافظ الأسد يقضي بألاَّ يُحاكم مَن تَخلَّفوا عن أداء الخدمة العسكرية وأن يُسمح لهم الالتحاق بالخدمة العسكرية، قرر الأخوان العودة إلى سوريا في عام 1985.
    Principe 28 : Restrictions à la pratique de l'amnistie UN المبدأ ٨٢: القيود الموضوعة على العفو
    — Adopter des lois d'amnistie en Républika Srpska conformes à l'Accord de paix, amender la législation en vigueur dans la Fédération de façon à la rendre conforme à l'Accord de paix et appliquer efficacement des lois d'amnistie dans toute la Bosnie-Herzégovine, en menant parallèlement une vaste campagne d'information au sujet de l'amnistie; UN ∙ اعتماد تشريع للعفو العام في جمهورية صربسكا يكون متسقا مع اتفاق السلام، وتعديل التشريع الحالي في الاتحاد بحيث يتسق مع اتفاق السلام، وتنفيذ قوانين العفو تنفيذا فعالا في جميع أنحاء البوسنة والهرسك، بما في ذلك تنفيذ حملة إعلامية عامة فيما يتعلق بالعفو العام؛
    Le 11 mai 1999, il a été mis au bénéfice de l'amnistie proclamée par le nouveau Président, Ismail Omar Guellen, qui avait pris ses fonctions trois jours plus tôt. UN وقد أُفرج عنه في 11 أيار/مايو 1999 بموجب قرار عفو أصدره الرئيس الجديد اسماعيل عمر غيلين الذي كان قد تولى الرئاسة قبل ذلك بثلاثة أيام.
    C. Les arrestations et la question de l'amnistie 112 - 113 27 UN جيم - عمليات الاحتجاز ومسألة العفو ٢١١ - ٣١١ ٦٢
    J'ai pris note de l'amnistie accordée à un certain nombre de prisonniers politiques, tout en insistant sur la nécessité de libérer tous les prisonniers politiques. UN ولقد أخذت علماً بقرار العفو الممنوح لعدد من المعتقلين السياسيين، وأكَّدت في الوقت ذاته على ضرورة الإفراج عنهم جميعا.
    S'agissant de l'amnistie générale pour toutes les personnes impliquées dans des coups d'État depuis l'accession à l'indépendance, en 1974, jusqu'en octobre 2004, l'Assemblée nationale a renvoyé la question à la Commission parlementaire de réconciliation nationale et au Comité des affaires juridiques et constitutionnelles. UN 32 - وفيما يتعلق بمسألة العفو العام عن جميع الأشخاص المتورطين في القيام بالانقلابات التي حدثت منذ الاستقلال، في عام 1974، حتى تشرين الأول/أكتوبر 2004، فقد أحالت الجمعية الوطنية الأمر إلى اللجنة البرلمانية للمصالحة الوطنية ولجنة الشؤون القانونية والدستورية.
    C'est pendant le Jour de l'amnistie. Open Subtitles هذا هو لمنظمة العفو يوم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus