"de l'analyse financière" - Traduction Français en Arabe

    • التحليل المالي
        
    • التحليلات المالية
        
    Le Département de l'analyse financière devrait mieux tirer parti des ressources disponibles pour obtenir plus rapidement de meilleurs résultats. UN ينبغي لوحدة التحليل المالي أن تستفيد أكثر من الموارد المتاحة للتوصل إلى نتائج أحسن وأسرع.
    En deuxième lieu, il explique comment les taux actuels ont été fixés, compte tenu de l'analyse financière globale et de l'analyse par pays. UN وثانيا، يقدم تفصيلا لمبررات المعدلات الجارية بالنظر إلى التحليل المالي الإجمالي والتحليل طبقا لبلدان محددة.
    :: Les spécialistes de l'analyse financière de la Banque centrale de Djibouti pourraient également intervenir dans le processus judiciaire en qualité d'experts. UN - يمكن أيضا لاختصاصيي التحليل المالي بمصرف جيبوتي المركزي أن يشتركوا في العملية القضائية بصفة خبراء.
    En pareil cas, la suspension est prorogée pour une période supplémentaire de trois jours afin que les services de police puissent décider des suites à donner, lesquelles ne sont plus de la compétence du Département de l'analyse financière. UN وفي حالة تقديم هذا الإخطار يجري تعليق المعاملة لمدة ثلاثة أيام أخرى ريثما يتسنى لسلطات الشرطة أن تبت في مسألة اتخاذ إجراء آخر على أساس أن هذه المسألة لم تعد مقصورة على اختصاص إدارة التحليل المالي.
    À sa trente-cinquième réunion, le Conseil a constaté qu'il était nécessaire de renforcer les capacités d'appui du secrétariat dans le domaine de l'analyse financière aux fins de l'évaluation des projets au titre du MDP; UN وقد حدد المجلس في اجتماعه الخامس والثلاثين الحاجة إلى تعزيز قدرة دعمه في مجال التحليلات المالية في عملية تقييم مشاريع آلية التنمية النظيفة؛
    - Assurer que les institutions financières et autres intermédiaires signalent des transactions financières suspectes au Département de l'analyse financière et permettent à celui-ci d'ouvrir des enquêtes à leur sujet; UN :: أن تقوم المؤسسات المالية وغيرها من الجهات الوسيطة بإبلاغ وحدة التحليل المالي بأي معاملة مالية مشبوهة والسماح لتلك الوحدة بالتحقيق في تلك الحالات؛
    Le renforcement des capacités est une priorité urgente dans les domaines de l'analyse financière, du règlement des contentieux et de la direction des entreprises. UN ويشكل بناء القدرات مسألة ذات أولوية عاجلة في مجالات التحليل المالي والفصل في المنازعات الناشئة عن العقود وإدارة الشركات.
    24. L'analyse s'appuiera sur les résultats de l'analyse financière et de l'analyse fondée sur les indicateurs de résultats dont il est question plus loin. UN 24- وسيستند هذا التحليل إلى نتائج التحليل المالي والتحليل القائم على مؤشرات الأداء المبينة أدناه.
    La Banque mondiale et l'Organisation mondiale de la santé ont parrainé une réunion informelle au cours de laquelle a été examiné le rôle de l'analyse financière et économique sur l'élaboration de projets/programmes relatifs à la santé en matière de reproduction. UN وقام البنك الدولي ومنظمة الصحة العالمية برعاية اجتماع غير رسمي لدراسة دور التحليل المالي والاقتصادي في وضع مشاريع/برامج الصحة اﻹنجابية.
    À cet égard, la République tchèque pourrait-elle indiquer au Comité combien de dénonciations d'opération suspecte le Département de l'analyse financière du Ministère des finances a reçu, combien ont été analysées et diffusées et combien ont conduit à l'ouverture d'enquêtes, à des poursuites judiciaires ou à des condamnations? UN فهل لكم أن توافوا اللجنة بعدد المعاملات المشبوهة التي تم الإبلاغ عنها إلى وحدة التحليل المالي في وزارة المالية وعدد البلاغات التي تم تحليلها وتعميمها وعدد البلاغات التي أدت إلى فتح تحقيق أو تحريك دعوى وإصدار حكم بالإدانة.
    L'amendement à la loi No 61/1996, qui permettra au Département de l'analyse financière d'enquêter sur les transactions dont on soupçonne qu'elles servent au financement du terrorisme, est actuellement examiné par la Chambre des députés du Parlement de la République tchèque. UN التعديل الذي تجري مناقشته في مجلس النواب والمزمع إدخاله على القانون رقم 61/1996 سيجيز لوحدة التحليل المالي التحقيق في أي معاملات يشتبه في أنها تستخدم لتمويل الإرهاب.
    64. Il est suggéré, afin d'améliorer l'efficacité de l'analyse financière des informations fournies dans les rapports des pays parties développés, d'associer le Mécanisme mondial à l'élaboration de la synthèse et de l'analyse préliminaire de ces rapports. UN 64- ومن أجل زيادة فعالية التحليل المالي للمعلومات المبينة في التقارير الواردة من البلدان الأطراف المتقدمة، يُقترح أن تقترن الآلية العالمية بإعداد توليفة ودراسة تحليلية أولية لهذه التقارير.
    La loi précitée fait également obligation aux personnes visées à l'article premier de faire périodiquement rapport au Service de l'analyse financière par le biais de leurs organismes de surveillance et de contrôle respectifs, de surveiller attentivement les opérations susceptibles d'être liées au blanchiment de capitaux et de les porter à la connaissance du Service de l'analyse financière. UN وينص هذا القانون على أنه يتعين على الأشخاص المشار إليهم في المادة 1 أن يقدموا تقارير دورية إلى وحدة التحليل المالي وذلك، عن طريق هيئات الرصد والرقابة وأن يفحصوا بعناية أي عملية قد تكون مرتبطة بغسل الأموال والإبلاغ عنها إلى وحدة التحليل المالي.
    m) Habilite le Surintendant des banques à signaler au Service de l'analyse financière les transactions suspectes dont il prend connaissance lors des inspections qu'il effectue dans les banques; UN (م) إجازة المشرف على المصارف إبلاغ وحدة التحليل المالي بأي معاملات مشبوهة يطلع عليها أثناء تفتيشاته على المصارف؛
    Il s'agit de laisser au Département de l'analyse financière le temps suffisant pour enquêter sur l'opération suspecte et décider s'il y a ou non présomption d'une intention criminelle. UN وهذه الفترة تخدم غرضا محددا يتمثل في إتاحة وقت كاف لإدارة التحليل المالي لكي تقوم بإجراء التحقيقات اللازمة بشأن المعاملة قيد النظر والبت عن دراية بشأن ما إذا كان يوجد ما يدعو للاعتقاد بأن جريمة قد ارتكبت.
    L'amendement à la loi No 61/1996 n'ayant pas encore été adopté, les rapports concernant des opérations dont on suspecte qu'elles sont liées au financement du terrorisme ne sont pas, et ne peuvent pas être, communiqués au Département de l'analyse financière, qui ne peut pas non plus ouvrir d'enquêtes à leur sujet. UN البلاغات عن المعاملات المشتبه في أنها تنطوي على جريمة لتمويل الإرهاب لا تسلم إلى وحدة التحليل المالي ولا يجوز تسليمها إليها ولا يجوز للوحدة أن تحقق فيها وذلك لأنه ما زال يتعين إقرار التعديل المزمع إدخاله على القانون رقم 61/1996.
    En vertu du décret exécutif No 78 du 5 juin 2003, le Service de l'analyse financière pour la prévention du blanchiment de capitaux et du financement d'actes de terrorisme est habilité à faire directement rapport au Procureur général de la nation lorsqu'il estime qu'une enquête du Ministère public s'impose. UN ويجوز عملا بالمرسوم التنفيذي رقم 78 المؤرخ 5 حزيران/يونيه 2003، لوحدة التحليل المالي لمنع غسل الأموال وتمويل الإرهاب أن تقدم المعلومات مباشرة إلى المدعي العام كلما ارتأت ضرورة أن تفتح وزارة الداخلية تحقيقا في الأمر.
    1.4 En ce qui concerne les mesures prises pour réprimer le terrorisme conformément aux dispositions de l'alinéa a) du paragraphe premier de la résolution, le Comité souhaiterait savoir si le Département de l'analyse financière du Ministère des finances de la République tchèque est doté des ressources humaines, financières et techniques voulues pour s'acquitter de son mandat. UN 1-4 فيما يتعلق بقمع تمويل الإرهاب المنصوص عليه بموجب الفقرة 1 (أ) من القرار، ترحب اللجنة بالحصول على معلومات بشأن ما إذا كان لوحدة التحليل المالي في وزارة المالية للجمهورية التشيكية ما يكفي من الموارد (البشرية والمالية والتقنية) للقيام بمهمتها.
    L'amendement prévu à la loi No 61/1996, qui devrait entrer en vigueur en juin 2003, étendra les pouvoirs du Département de l'analyse financière du Ministère tchèque des finances (créé par la loi No 61/1996 pour lutter contre le blanchiment du produit des activités criminelles) en y incluant la lutte contre le terrorisme. UN وسيوسع التعديل المرتقب للقانون رقم 61/1996 (ينتظر أن يبدأ نفاذه في حزيران/يونيه 2003) من نطاق السلطات الممنوحة لإدارة التحليل المالي التابعة لوزارة المالية التشيكية (أنشئت هذه الإدارة بموجب القانون 61/1996 من أجل مكافحة غسل عائدات الجريمة) لكي تشمل مكافحة الإرهاب.
    Bien que les actes ci-après ne soient pas définis comme des < < activités suspectes > > , la loi No 42 dispose toutefois que les institutions visées à l'article premier devront adresser des déclarations au Service de l'analyse financière ou demander à leurs clients, fondés de pouvoir ou représentants les déclarations requises pour prévenir le blanchiment de capitaux et en particulier, en ce qui concerne : UN وبالرغم من أن القانون رقم 42 لا يصنف الأنشطة الواردة أدناه على أنها " أنشطة مشبوهة " ، فإنه يستثنيها في حالة المؤسسات المشار إليها في المادة 1 التي يُلزمها، بأن تقدم بيانات إلى وحدة التحليل المالي وتطالب زبائنها ومفوضيها وممثليها أن يقدموا البيانات اللازمة لتفادي غسل الأموال وبخاصة فيما يتعلق بما يلي:

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus