"de l'ancien président" - Traduction Français en Arabe

    • الرئيس السابق
        
    • للرئيس السابق
        
    • الرئيس الأسبق
        
    • والرئيس السابق
        
    • الرئيس الراحل
        
    • المتعلقة بالرئيس السابق
        
    de l'ancien Président de la République bolivarienne du Venezuela, Hugo Rafael Chávez Frías UN المواساة في وفاة الرئيس السابق لجمهورية فنزويلا البوليفارية، هوغو رافائيل شافيز فرياس
    Le même jour, le FPI a demandé la libération provisoire de l'ancien Président Gbagbo comme suite à cette décision. UN وفي اليوم نفسه، دعت الجبهة الشعبية الإيفوارية إلى الإفراج المؤقت عن الرئيس السابق غباغبو في ضوء القرار.
    Les avocats de Laurent Gbagbo ont pour leur part affirmé que le transfèrement de l'ancien Président Gbabgo constitue un enlèvement. UN وأكد محامو لوران غباغبو بدورهم أن نقل الرئيس السابق غباغبو يشكل عملية اختطاف.
    L'expert indépendant a été informé des exactions commises par certains Dozos et par des groupes informels proches de l'ancien Président Gbagbo. UN وأبلِغ الخبير المستقل باعتداءات بعض الدوزوس وجماعات غير رسمية قريبة من الرئيس السابق غباغبو.
    Les JP représentent le soutien politique et l'outil de propagande de l'ancien Président, et si nécessaire son bras armé. UN وتمثل حركة الوطنيين الشباب الدعم السياسي الأساسي للرئيس السابق وأداته الدعائية، وتتحول إلى ذراعه العسكرية عند الضرورة.
    Il avait affirmé que le danger proviendrait à la fois de la population en général et des factions qui avaient combattu contre la tribu de l'ancien Président. UN وأكد أن الخطر سيأتي من عامة الجماهير ومن الفئات المتصارعة التي كانت تحارب قبيلة الرئيس الأسبق.
    Les sympathisants de l'ancien Président Laurent Gbagbo étaient arrêtés, trainés, humiliés puis bastonnés. UN وألقي القبض على المتعاطفين مع الرئيس السابق لوران غباغبو وسُحبوا على الأرض وأهينوا ثم ضربوا.
    Il a arrêté quand le régime de l'ancien Président Mohammed Najibullah a été sur le point d'être renversé. UN وقال إنه أوقف نشاطه عندما كان الرئيس السابق محمد نجيب الله على وشك أن يعزل من السلطة.
    D'après la Commission, la violence a été déclenchée par les chefs de la communauté ouzbèke et les partisans de l'ancien Président Bakiyev. UN ووفقاً للجنة، حرض على العنف زعماء الطائفة الإثنية الأوزبكية ومساندو الرئيس السابق باكييف.
    Cela signifie que le financement de l'Administration de l'ancien Président dépend actuellement de la fiscalité interne. UN وهذا يعني أن تمويل إدارة الرئيس السابق يعتمد حالياً على الضرائب الداخلية.
    Pour contourner les mécanismes prévus par ce système, l'Administration de l'ancien Président a tenté d'y accéder manuellement. UN وفي محاولة للالتفاف على هذا النظام، حاولت إدارة الرئيس السابق تشغيله يدوياً.
    Le Groupe estime que ce système a permis de détourner chaque années environ 200 millions de dollars au profit de l'Administration de l'ancien Président. UN ويُقدِّر الفريق بأن هذا النظام سمح بالتحويل السنوي لنحو 200 مليون دولار لصالح إدارة الرئيس السابق.
    Le Groupe est convaincu que cela a probablement eu un effet positif sur les finances de l'Administration de l'ancien Président. UN ويعتقد الفريق بأنه من المرجح أن يكون لذلك أثر إيجابي على عمليات تمويل إدارة الرئيس السابق.
    Nous présentons également nos condoléances au peuple et au Gouvernement argentins suite à la disparition de l'ancien Président, Néstor Kirchner. UN ونتوجه بالعزاء أيضاً إلى شعب وحكومة الأرجنتين في وفاة الرئيس السابق نستور كرشنر.
    Nous tenons également à exprimer nos condoléances au peuple argentin à l'occasion du décès de l'ancien Président Néstor Kirchner. UN ونود أن نعرب أيضا عن تعازينا لشعب الأرجنتين في وفاة الرئيس السابق نستور كريشنر.
    Je tiens aussi à exprimer ma sympathie et à présenter mes condoléances au Gouvernement et au peuple argentins à l'occasion du décès de l'ancien Président Néstor Kirchner. UN وأود أيضا أن أعرب عن تعاطفي مع حكومة وشعب الأرجنتين وتعازيّ لهما في وفاة الرئيس السابق نستور كريشنر.
    La participation de l'ancien Président Clinton, en sa qualité d'Envoyé spécial des Nations Unies pour Haïti, apporte d'ores et déjà une contribution précieuse en ce sens. UN ويشكل التزام الرئيس السابق كلينتون بأن يكون مبعوث الأمم المتحدة الخاص لهايتي إسهاما قيما في هذا الصدد بالفعل.
    Le Chef du renseignement de l'ancien Président Mobutu, Honoré Ngbanda, a publiquement proclamé son appui à l'ARP. UN وأعلن أونوريه نغاباندا، رئيس المخابرات في عهد الرئيس السابق موبوتو، عن تأييده لجيش المقاومة الشعبية.
    Saluant l'action de l'ancien Président Jerry Rawlings en sa qualité de Haut-Représentant de l'Union africaine pour la Somalie, UN وإذ يرحب بما يقوم به الرئيس السابق جيري راولينغز من أعمال بوصفه الممثل السامي للاتحاد الأفريقي في الصومال،
    Participation au gouvernement illégitime de l'ancien Président. UN مسؤول عن المشاركة في الإدارة غير الشرعية للرئيس السابق.
    Il avait affirmé que le danger proviendrait à la fois de la population en général et des factions qui avaient combattu contre la tribu de l'ancien Président. UN وأكد أن الخطر سيأتي من عامة الجماهير ومن الفئات المتصارعة التي كانت تحارب قبيلة الرئيس الأسبق.
    Une visite conjointe du Secrétaire général de l'ONU et de l'ancien Président des États-Unis d'Amérique, William J. Clinton, a renforcé le sentiment qu'Haïti méritait un haut niveau d'assistance. UN وأعادت الزيارة المشتركة التي قام بها الأمين العام للأمم المتحدة والرئيس السابق للولايات المتحدة ويليام ج.كلينتون إحياء مفهوم مفاده أن هايتي تستحق قدراً كبيراً من الدعم.
    Il est donc peu probable que les personnes déclarées coupables de l'assassinat de l'ancien Président Laurent Kabila bénéficient de l'amnistie. UN ومن ثم فإن الأشخاص المدانين بقتل الرئيس الراحل لوران كابيلا لا يُرجّح أن يستفيدوا من العفو العام.
    Conférence sur < < Le procès crimes de sang de l'ancien Président du Mali et de ses 32 coaccusés > > , 29e session, ibidem, Genève, mai-juin 1993. UN محاضرة بشأن " دعوى `جرائم الدم ' المتعلقة بالرئيس السابق لمالي والمتهمين معه الــ 32 " ، الدورة التاسعة والعشرون، المرجع نفسه، جنيف، أيار/مايو - حزيران/يونيه 1993.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus