"de l'ancienneté" - Traduction Français en Arabe

    • الأقدمية
        
    • مدة الخدمة
        
    • المتصلة بالأقدمية
        
    • والأقدمية
        
    • إلى عدد سنوات الخدمة
        
    • لقدم
        
    • أقدميتهم
        
    • طول فترة الخدمة
        
    • المدة المحسوبة
        
    Il est comptabilisé dans le calcul de l'ancienneté, en particulier l'ancienneté spéciale, et de la durée d'un emploi. UN وتدخل هذه الإجازة في حساب الأقدمية بما في ذلك سنوات الأقدمية الخاصة ومدة الخدمة.
    Cette période est prise en compte aux fins du calcul de l'ancienneté spéciale, notamment de l'ancienneté spéciale, pour autant que le contrat de travail n'ait pas été suspendu du fait de l'employé. UN وتدخل هذه الإجازة في حساب الأقدمية، بما في ذلك سنوات الأقدمية الخاصة، شريطة ألا يُفسخ عقد العمل بمبادرة من العامل.
    Le tribunal a jugé que ce licenciement ne faisait pas suite à des mesures de restriction du personnel et qu'il ne respectait pas les règles de l'ancienneté. UN وقضت المحكمة أن إنهاء الوظيفة لم ينتج عن تخفيض في النفقات أو لم يتم حتى على أساس الأقدمية.
    La loi stipule qu'il est tenu compte, pour le calcul de l'ancienneté, du temps consacré à s'occuper des enfants. UN ويشترط القانون احتساب الوقت المكرس للعناية باﻷطفال في مدة الخدمة.
    b) Coopérer dans les échanges de personnel lorsque cela est souhaitable, sur une base soit temporaire soit permanente, en prenant soin de garantir le respect de l'ancienneté et les droits à pension; UN (ب) التعاون في تبادل الموظفين عندما يكون ذلك مستصوبا، على أساس مؤقت أو دائم، مع وضع الأحكام المناسبة لحفظ الحقوق المتصلة بالأقدمية والمعاشات التقاعدية؛
    Les améliorations apportées ont facilité la gestion efficace de toutes les opérations d'achat et l'attribution judicieuse des dossiers à des fonctionnaires dotés de l'expérience et de l'ancienneté requises. UN وقد يسرت التحسينات التي أُدخلت الإدارةَ الفعالة لجميع إجراءات الشراء المضطلع بها والإحالة الدقيقة لملفات القضايا المناسبة إلى موظفين يتمتعون بالخبرة والأقدمية اللازمتين.
    À la cessation de service, les fonctionnaires qui remplissent certaines conditions, dont celle de résider en dehors de leur pays de nationalité au moment où ils cessent leurs fonctions, ont droit à une prime de rapatriement dont le montant est fonction de l'ancienneté, ainsi qu'au remboursement des frais de voyage et de déménagement. UN 123 - وعند نهاية الخدمة، يحق للموظفين الذين يستوفون شروطاً معيَّنة من شروط الأهلية، بما في ذلك الإقامة خارج البلد الذين يحملون جنسيته وقت إنهاء الخدمة، الحصول على مِنحة للإعادة إلى الوطن تستند إلى عدد سنوات الخدمة ومصاريف السفر ونقل الأمتعة.
    De même, il y a eu également une baisse significative de l'ancienneté parmi les représentants des institutions concernées participant aux Dialogues de haut niveau. UN وبالمثل، كان هناك أيضا انخفاض كبير في الأقدمية بين ممثلي الجهات المعنية المؤسسية المشاركين في الحوارات الرفيعة المستوى.
    Les périodes de congé pour soins à un enfant sont pris en compte dans le calcul de l'ancienneté dans l'emploi, la profession ou la fonction. UN وتراعى فترات إجازة رعاية الطفل في حساب الأقدمية في العمل أو المهنة أو الوظيفة.
    Il sera tenu compte, dans le calcul de ladite indemnité, de l'ancienneté de l'employé(e) ainsi que d'autres faits et circonstances pertinents à l'affaire. UN ويتم تحديد هذا التعويض بناءً على الأقدمية والحقائق والظروف الأخرى ذات الصلة بالموضوع.
    Les présidents de ces commissions sont choisis selon la règle de l'ancienneté. UN ويصل رؤساء اللجان إلى مناصبهم على أساس الأقدمية.
    Mais j'ai commencé trois semaines avant toi, donc j'ai de l'ancienneté. Open Subtitles تذكر أنني بدأت العمل هنا قبلك بـ3 أسابيع لذا فلدي الأقدمية
    Si le recrutement, les promotions et la délégation de responsabilités dépendent en grande partie de l'ancienneté ou des relations personnelles ou politiques, les personnes qualifiées ne seront guère incitées à entrer au service de l'Organisation ni à rester. UN وإذا كانت مسؤولية التوظيف والترقية وتفويض السلطة تعتمد بشدة على الأقدمية أو الاتصالات الشخصية أو السياسية، حينئذ تغيب الحوافز التي تدفع الأكفاء إلى الالتحاق بالمنظمة أو البقاء في خدمتها.
    Dans les CCT aussi, la durée du droit au salaire dépend presque toujours de l'ancienneté. UN 433 - وفي اتفاقيات العمل الجماعية، تتوقف مدة الحق في المرتب على الأقدمية بشكل شبه دائم.
    Toute nouvelle nomination est régie par les dispositions de la nouvelle lettre, abstraction faite de toute période de service antérieure, sauf en ce qui concerne la détermination de l'ancienneté dans la classe, pour laquelle il peut être tenu compte de cette période de service. UN وإذا مُنح الموظف السابق تعيينا جديدا، تُطبق عليه شروط التعيين الجديد تطبيقا تاما دون مراعاة لأية مدة خدمة سابقة، فيما عدا جواز احتساب مدة هذه الخدمة السابقة في تحديد الأقدمية في الرتبة.
    Qui plus est, jusqu'en 2007, l'avancement de carrière se basait uniquement sur le critère de l'ancienneté. UN وعلاوة على ذلك، فإن النهوض بالمسار الوظيفي كان، حتى عام 2007، يستند إلى معيار مدة الخدمة فقط.
    Évaluer l'expérience en fonction de l'acquisition de compétences, pas en fonction de l'ancienneté ou du lieu d'affectation. UN وأيضا، تقييم الخبرات من خلال تحصيل الكفاءات، وليس على أساس مدة الخدمة أو موقع العمل.
    Toute nouvelle nomination est régie par les dispositions de la nouvelle lettre, abstraction faite de toute période de service antérieure, sauf en ce qui concerne la détermination de l'ancienneté dans la classe, pour laquelle il peut être tenu compte de cette période de service. UN وإذا منح الموظف السابق تعيينا جديدا، تطبق عليه شروط التعيين الجديد تطبيقا تاما دون مراعاة ﻷي مدة خدمة سابقة، باستثناء أن مدة الخدمة السابقة هذه يجوز أن تراعى في تحديد اﻷقدمية في الرتبة.
    b) Coopérer dans les échanges de personnel lorsque cela est souhaitable, sur une base soit temporaire soit permanente, en prenant soin de garantir le respect de l'ancienneté et les droits à pension; UN (ب) التعاون في تبادل الموظفين عندما يكون ذلك مستصوبا، على أساس مؤقت أو دائم، مع وضع الأحكام المناسبة لحفظ الحقوق المتصلة بالأقدمية والمعاشات التقاعدية؛
    b) Coopérer dans les échanges de personnel lorsque cela est souhaitable, sur une base soit temporaire soit permanente, en prenant soin de garantir le respect de l'ancienneté et les droits à pension ; UN (ب) التعاون في تبادل الموظفين عندما يكون ذلك مستصوبا، على أساس مؤقت أو دائم، مع وضع الأحكام المناسبة لحفظ الحقوق المتصلة بالأقدمية والمعاشات التقاعدية؛
    Le Tribunal connaît des plaintes des employés du Gouvernement central pour licenciement abusif, respect de l'ancienneté, sanctions disciplinaires et autres motifs UN وتعالج هذه المحكمة المنازعات التي يكون موظفو الحكومة المركزية طرفاً فيها والمتعلقة بالإجراءات غير السليمة في التسريح والأقدمية والتأديب ومسائل أخرى
    À la cessation de service, les fonctionnaires qui remplissent certaines conditions, dont celle de résider en dehors de leur pays de nationalité au moment où ils cessent leurs fonctions, ont droit à une prime de rapatriement dont le montant est fonction de l'ancienneté, ainsi qu'au remboursement des frais de voyage et de déménagement. Ces avantages sont collectivement dénommés prestations liées au rapatriement. UN 69 - عند نهاية الخدمة، يحق للموظفين الذين يستوفون شروطاً معيَّنة من شروط الأهلية، بما في ذلك الإقامة خارج البلد الذين يحملون جنسيته وقت إنهاء الخدمة، الحصول على مِنحة للإعادة إلى الوطن تستند إلى عدد سنوات الخدمة ومصاريف السفر ونقل الأمتعة وهذه الاستحقاقات يشار إليها إجمالاً باستحقاقات العودة إلى الوطن.
    Néanmoins, en raison de l'ancienneté de ces éléments, les documents disponibles n'étaient pas toujours complets et il a fallu s'en remettre à des documents auxiliaires. UN غير أنه نظرا لقدم هذه العناصر، لم تتوافر الوثائق الكاملة دائما، وجرى الاستناد إلى السجلات الإضافية.
    En réponse à une question concernant la suppression du critère d'ancienneté, la Directrice explique que les fonctionnaires pourront désormais postuler à des fonctions pour lesquelles ils ont les qualifications requises à leur propre classe, une classe au-dessus ou au-dessous indépendamment de l'ancienneté à leur niveau. UN ورداً على سؤال بشأن إلغاء مبدأ الأقدمية، أوضح المدير أنه سيكون بوسع الموظفين التقدم للوظائف التي يحق لهم الترشح لها سواء في رتبتهم أو رتبة واحدة أعلى أو أدنى بغض النظر عن أقدميتهم في الوظيفة.
    L'opération, tout en privilégiant les fonctionnaires titulaires de contrats permanents, n'a pas exclu ceux qui étaient titulaires de nominations pour une durée déterminée, et l'on s'est efforcé de tenir compte de l'ancienneté. UN ورغم ترجيح الممارسة في اتجاه أصحاب العقود الدائمة، إلا أنها لم تستبعد أصحاب العقود المحددة المدة، بالاضافة إلى ما بذل من جهد لمراعاة طول فترة الخدمة.
    Prendre un congé spécial avec salaire afin d'accompagner son mari si son travail l'oblige à quitter les Émirats arabes unis. La durée de ce congé sera incluse dans le calcul de l'ancienneté, du salaire et des allocations de retraite. UN الحق في الحصول على إجازة خاصة بدون راتب لمرافقة الزوج في حال انتقاله للعمل خارج الدولة، وتحسب مدة هذه الإجازة ضمن المدة المحسوبة في القديمة وحساب المعاش ومكافآت التقاعد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus