Je remercie également votre prédécesseur, S. E. M. Amara Essy, pour sa contribution inestimable aux résultats positifs obtenus à la session de l'année dernière. | UN | وأود أيضا أن أشكر سلفكم، سعادة السيد أمارا إيسي، على إسهامه الكبير في النتائج اﻹيجابية التي تحققت في دورة العام الماضي. |
À la fin de l'année dernière, le nombre de personnes chassées de leur domicile dans le monde entier avait dépassé 21 millions de personnes. | UN | وفي نهاية العام الماضي بلغ عدد اﻷشخاص الذين تم إجلاؤهم عن منازلهم في جميع أنحاء العالم أكثر من ٢١ مليون نسمة. |
Nous espérons également que le projet de résolution sera adopté sans vote, comme le texte semblable de l'année dernière. | UN | كما نرجو أن يعتمد مشروع القرار دون تصويت، كما كان الحال في العام الماضي بالنسبة لنص مماثل. |
Il est primordial de concrétiser l'impulsion de l'année dernière en adoptant de nouvelles mesures audacieuses et en déclenchant un processus irréversible. | UN | إن الزخم المولد خلال السنة الماضية يجب أن يترجم إلى مزيد من التدابير الجريئة وأن يولد عملية لا يمكن عكسها. |
Des événements importants se sont produits en Iraq depuis mon allocution de l'année dernière. | UN | لقد حدثت تطورات مهمة في العراق منذ أن وقفت أمامكم في السنة الماضية. |
Les événements de l'année dernière ne nous permettent pas de considérer cette session comme étant un exercice de routine; ils lui confèrent un caractère plus spécifique. | UN | إن أحداث العام الماضي لا تسمح لنا بأن نتعامل مع هذه الدورة كمجرد دورة عادية، إذ تضفي تلك الأحداث عليها طبيعة خاصة. |
Toutefois, mes consultations ont été peu concluantes, les pays restants n'étant pas arrivés au bout de leur réflexion à la fin de l'année dernière. | UN | بيد أنه تبين أن مشاوراتي لم تؤت أكلها لأن البلدان المتبقية لم تكن قد فرغت بعد من دراسة المقترح بنهاية العام الماضي. |
Ceci étant dit, je souhaiterais ajouter que, malheureusement, les débats de la session de fond de l'année dernière nous ont laissés amers. | UN | وإذ قلت ذلك، أود أن أضيف، مع الأسف، إننا عانينا من مرارة تجربة مناقشات العام الماضي أثناء الدورة الموضوعية. |
Au cours de l'année dernière, on a beaucoup débattu de ce que pouvait faire la Commission pour être vraiment utile. | UN | ولقد دار طوال العام الماضي الكثير من الكلام عن الطريقة التي يمكن بها للجنة أن تضيف قيمة أخرى. |
Les pluies de l'année dernière, les inondations et le fléau des criquets ont gravement endommagé notre secteur agricole. | UN | وألحقت الأمطار المتأخرة والفيضانات وآفة الجراد في العام الماضي ضررا كبير بقطاعنا الزراعي القائم على الكفاف. |
Cet élan est le résultat direct de l'initiative prise conjointement par les six Présidents de l'année dernière. | UN | فقد تنامى الزخم كنتيجة مباشرة للمبادرة التي اتخذها الرؤساء الستة لمؤتمر نزع السلاح بشكل مشترك العام الماضي. |
Nous nous en sommes rendu compte pendant la crise sanitaire de la grippe A(H1N1), de l'année dernière. | UN | أحسب أننا قد تعلمنا ذلك خلال الأزمة الصحية الناجمة عن أنفلونزا الخنازير في العام الماضي. |
Vous vous êtes enregistré le 25 Septembre de l'année dernière. | Open Subtitles | قمت بالتسجيل في الـ25 من سبتمبر العام الماضي |
Tu as mis le costume de l'année dernière, toi aussi? | Open Subtitles | أنتِ ترتدين زي العام الماضي أيضاً، أليس كذلك؟ |
Je sais que le cadeau de l'année dernière était une plaisanterie. | Open Subtitles | أعرف أن هدية العام الماضي كانت سيئة و فوضويه |
Il dit qu'ils ont eu un type à la fin de l'année dernière qui attaquait des femmes avec un 9mm dans le même quartier. | Open Subtitles | يقول أنّه كان لديهم رجل في نفس المنطقة قتل النساء بعيار 9 ملليمتر في نهاية العام الماضي. أسلوب مُماثل. |
La tache de sauce de l'année dernière a totalement disparu donc on est bon. | Open Subtitles | أوساخ المزرعة من السنة الماضية قد أزيلت , لذا نحن بخير |
parce que L'effort de l'année dernière était peu un léger | Open Subtitles | لأن جهود السنة الماضية كانت ضعيفة بعض الشيء |
Les autres projets de résolution présentés au titre de ce point de l'ordre du jour sont pratiquement inchangés par rapport à ceux de l'année dernière. | UN | أما مشاريع القرارات اﻷخرى المعروضة تحت هذا البند من جدول اﻷعمال، فإنها لا تختلف اختلافا كبيرا عن مشاريع القرارات التي عرضت السنة الماضية. |
Dans la déclaration qu'elle a faite à la Deuxième Commission au cours du débat de l'année dernière, la délégation autrichienne s'était largement concentrée sur cette question. | UN | في البيان الذي أدلي به في اللجنة الثانية خلال مداولة العام المنصرم ركز وفد النمسا بشكل واسع على هذه المسألة. |
À la session de fond de l'année dernière, des résultats positifs ont été réalisés dans le domaine du désarmement régional. | UN | في الدورة الموضوعية للعام الماضي تم تحقيق نتيجة ناجحة في ميدان نزع السلاح الاقليمي. |
Les consultations de l'année dernière ont montré que cette question était clairement prioritaire pour de nombreuses délégations. | UN | فقد أظهرت مشاورات السنة المنصرمة أن هذه المسألة ذات أولوية واضحة بالنسبة لكثير من الوفود. |
Le texte de ce projet de résolution est identique à celui du document de l'année dernière. | UN | ومشروع القرار مطابق لنص وثيقة العام السابق. |
Les dépenses au titre de la masse commune des ressources prévues dans le plan financier de l'année dernière étaient telles que le solde en espèces convertibles devrait être ramené au pourcentage requis de 10 % à la fin de 1995. | UN | وقد حددت الخطة المالية للسنة الماضية النفقات المخططة من الموارد العامة عند مستوى يؤدي الى تخفيض الرصيد النقدي للموارد العامة القابل للتحويل الى مستوى نسبة اﻟ ١٠ في المائة بحلول نهاية عام ١٩٩٥. |
Le texte fait également référence aux accords et traités conclus au cours de l'année dernière. | UN | ويتضمن النص كذلك اشارات الى الاتفاقات والمعاهدات الموقعة خلال العام الفائت. |
D'ailleurs dans le rapport de l'année dernière, cette section commence précisément ainsi. | UN | فهذا الفرع من تقرير السنة الفائتة يبدأ تحديداً بتلك الإشارة. |
Il a travaillé pour vous début de l'année dernière ? | Open Subtitles | انة عمل لأجلك بداية من العام الماضى ؟ |
Telecomix est une communauté d'activistes volontaires sur le net qui ont passé une bonne partie de l'année dernière à essayer de maintenir Internet au Moyen Orient. | Open Subtitles | {\pos(37,108)\fs40}بيتر فاين مصمم تقني , نشاط اختراق مجهول , كتلة ناشطة تيليكوميكس) هي مجموعة من المتطوعين) المتخصصين في نشاطاتِ الإنترنت, الذين قَضوا الكثيرَ من السّنة الفائتة في محاولة بقاءِ الإنترنت تعمل في الشرق الأوسط. |