"de l'applicabilité de" - Traduction Français en Arabe

    • انطباق
        
    • بانطباق
        
    • لانطباق
        
    • إمكانية تطبيق
        
    • قابلية تطبيق
        
    La Cour suprême a pris en considération la question de l'applicabilité de la CVIM, conformément à l'article 6 de la Convention. UN ونظرت المحكمة العليا في مسألة انطباق اتفاقية البيع، عملا بالمادة 6 من الاتفاقية.
    La question de l'applicabilité de la Loi type à la conciliation non commerciale n'a pas été envisagée. UN وقال انه لم يُنظر في انطباق القانون على التوفيق غير التجاري.
    La Chambre d'appel a également conclu que la Chambre de première instance n'avait pas appliqué le critère du contrôle global pour trancher la question de l'applicabilité de l'article 2 du Statut. UN ووجدت دائرة الاستئناف أيضا أن الدائرة الابتدائية لم تطبق الاختبار الشامل للضوابط في تحديد مدى انطباق المادة 2.
    Il n'y a donc pas possibilité d'un refus unilatéral de reconnaissance de l'applicabilité de la Convention dans ce cas. UN ومن ثم ليس هناك مجال لرفض انفرادي للاعتراف بانطباق احكام الاتفاقية في هذه الحالة.
    Il estime en outre que toute limitation de l'applicabilité de ces dispositions à toutes les nations est incompatible avec l'objectif et le but desdits Pactes. UN وهي ترى علاوة على ذلك أن أي تقييد لانطباق هذه الأحكام على جميع الشعوب إنما يتنافى مع موضوع العهدين وغرضهما.
    Entre temps, des mesures législatives sont déjà prises pour la mise en œuvre de la Convention, par exemple prolongation de l'applicabilité de la Loi sur l'égalité de traitement des personnes handicapées afin d'y inclure des domaines tels que l'enseignement primaire. UN وفي نفس الوقت، يجري بالفعل اتخاذ تدابير تشريعية لتنفيذ الاتفاقية، مثل توسيع نطاق إمكانية تطبيق قانون المساواة في المعاملة للأشخاص ذوي الإعاقة بحيث يتضمن مجالات مثل التعليم الابتدائي.
    Enfin, sera définitivement considérée comme une organisation terroriste toute organisation déclarée comme telle par le Gouvernement, ce qui revient à conférer à un organe exécutif la faculté de décider de l'applicabilité de dispositions pénales. UN وفي الختام، تعتبر أنها منظمة إرهابية قطعياً كل منظمة تعلن الحكومة أنها منظمة إرهابية، مما يعني تخويل حق قرار قابلية تطبيق الأحكام الجنائية لهيئة تنفيذية.
    Le Conseil de sécurité a adopté 25 résolutions confirmant le principe de l'applicabilité de cette Convention dans les territoires occupés, y compris Jérusalem. UN وقد أقر مجلس اﻷمن ٢٥ قرارا يؤكد بها مبدأ انطباق هذه الاتفاقية على اﻷراضي المحتلة، بما فيها القدس.
    Par ailleurs, il n'existe pas d'argument faisant vraiment autorité en faveur de l'applicabilité de la théorie des mains propres dans le contexte de la protection diplomatique. UN ثانياً، لا توجد سلطة واضحة تدعم انطباق مبدأ الأيدي النظيفة على قضايا الحماية الدبلوماسية.
    Il n'y a aucun différend sur la question de l'applicabilité de la quatrième Convention de Genève aux territoires, y compris à Jérusalem. UN وليس ثمة جدل حول مسألة انطباق اتفاقية جنيف الرابــعة على اﻷراضي المحتلة بما في ذلك القدس.
    Cependant, cette peine restait indirectement applicable conformément au Code militaire, du fait de l'applicabilité de la loi sur l'armée (1955) du Royaume-Uni. UN لكن هذه العقوبة ما زالت قائمة بشكل غير مباشر في القانون العسكري، بحكم انطباق قانون الجيش لعام 1955 للمملكة المتحدة.
    Elle a également soulevé la question de l'applicabilité de la Convention. UN كما شكَّكت في انطباق الاتفاقية في هذا الشأن.
    Toutefois, d'autres délégations ont douté de l'applicabilité de règles de prescription au type de crimes graves à l'examen et ont appelé l'attention sur la Convention sur l'imprescriptibilité des crimes de guerre et des crimes contre l'humanité de 1968. UN لكن وفودا أخرى شككت في انطباق التقادم على أنماط الجرائم الخطيرة المنظور فيها، ووجهت الانتباه الى اتفاقية عام ١٩٦٨ المتعلقة بعدم تقادم جرائم الحرب والجرائم المرتكبة ضد اﻹنسانية.
    L'Assemblée générale en a tenu compte dans ses décisions 48/472 et 49/470, en décidant que la question de l'applicabilité de l'Article 19 de la Charte des Nations Unies ne se poserait pas. UN وأوضح أن الجمعية العامة راعت في المقررين ٤٨/٤٧٢ و ٤٩/٤٧٠، هذه الحقيقة وقررت عدم انطباق المادة ١٩ من الميثاق.
    Toutefois, d'autres délégations ont douté de l'applicabilité de règles de prescription au type de crimes graves à l'examen et ont appelé l'attention sur la Convention sur l'imprescriptibilité des crimes de guerre et des crimes contre l'humanité de 1968. UN لكن وفودا أخرى شككت في انطباق التقادم على أنماط الجرائم الخطيرة المنظور فيها، ووجهت الانتباه الى اتفاقية عام ١٩٦٨ المتعلقة بعدم تقادم جرائم الحرب والجرائم المرتكبة ضد اﻹنسانية.
    Dans 25 résolutions adoptées au fil des ans, le Conseil de sécurité a réaffirmé sa reconnaissance de l'applicabilité de la quatrième Convention de Genève dans les territoires, y compris Jérusalem, occupés depuis 1967. UN لقد كرر مجلس اﻷمن في ٢٥ قرارا اتخذها على مر السنين تأكيد اعترافه بانطباق أحكام اتفاقية جنيف الرابعة على اﻷراضي المحتلة منذ عام ١٩٦٧ بما فيها القدس.
    Le Conseil de sécurité, dans 25 des résolutions qu'il a adoptées au fil des années depuis 1967, a reconfirmé sa reconnaissance de l'applicabilité de la quatrième Convention de Genève aux territoires, y compris à Jérusalem. UN فقد أعاد مجلس اﻷمن في ٢٥ من قراراته المتخذة عبر السنين تأكيد اعترافه بانطباق اتفاقيــة جنيــف الرابــعة على اﻷراضي المحتلة منذ عام ١٩٦٧، بما فيــها القدس.
    De même, pour ce qui est de l'applicabilité de la norme-cadre à une fonction publique telle que l'administration allemande et des équivalences de classe qui en résultaient, rien n'était apparu qui puisse modifier la situation ou les avis des membres de la Commission à ce propos. UN وعلى نحو مماثل، ففيما يتعلق بانطباق المعيار الرئيسي على قوة عاملة مثل الخدمة المدنية اﻷلمانية، وما ينتج عن ذلك من معادلات الرتب، لم يظهر ما من شأنه تغيير الوضع أو آراء أعضاء اللجنة حوله.
    Il estime en outre que toute limitation de l'applicabilité de ces dispositions à toutes les nations est incompatible avec l'objectif et le but desdits Pactes. UN وهي ترى علاوة على ذلك أن أي تقييد لانطباق هذه الأحكام على جميع الشعوب إنما يتنافى مع موضوع العهدين وغرضهما.
    9. Le choix d'un for peut aussi conduire à l'exclusion tacite de l'applicabilité de la Convention. UN 9- يمكن أن يؤدّي اختيار الهيئة القضائيّة أيضاً إلى الاستبعاد الضمنيّ لانطباق الاتفاقيّة.
    À son avis, l'Organisation des Nations Unies se révélait un moyen important de faciliter la coopération entre les partenaires régionaux de l'Afrique de l'Ouest, ainsi qu'entre la région et les fournisseurs d'armes, et jouait un rôle essentiel dans l'étude de l'applicabilité de cette approche à d'autres régions. UN وفي رأي المجلس أن اﻷمم المتحدة تثبت أنها عامل تيسيري هام لتحقيق التعاون فيما بين الشركاء اﻹقليميين في غرب أفريقيا وبين المنطقة وموردي اﻷسلحة، وتقوم بدور رئيسي في استطلاع إمكانية تطبيق ذلك النهج على مناطق أخرى.
    Elle a confirmé que la question de l'applicabilité de la norme juridique sur la transparence aux traités d'investissement existants relevait du mandat du Groupe de travail et présentait un intérêt pratique considérable, compte tenu du nombre important de traités déjà conclus. UN وأكّدت اللجنةُ أنَّ مسألةَ قابلية تطبيق المعيار القانوني الخاص بالشفافية على معاهدات الاستثمار الحالية تندرج ضمن ولاية الفريق العامل، وأنَّها مسألةٌ ذاتُ أهمية عملية كبيرة بالنظر إلى كثرة عدد المعاهدات التي أُبرمت حتى الآن في هذا المجال.()

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus