Point 1 de l'ordre du jour: Faire le point sur l'état de l'application des articles III et IV; | UN | البند 1 من جدول الأعمال: استعراض التقدم المحرز في تنفيذ المادتين الثالثة والرابعة؛ |
Renforcement de l'application des articles Ier et II du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires : document de travail présenté par les États-Unis | UN | تعزيز تنفيذ المادتين الأولى والثانية من معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية: ورقة عمل مقدمة من الولايات المتحدة |
Aux fins de l'application des articles 31 et 32, tout détenu qui a purgé une peine de prison d'au moins un mois est considéré comme ayant des antécédents judiciaires. | UN | يعتبر ذا سابقة قضائية لأجل تطبيق المادتين 31 و32 كل موقوف قضى في السجن عقوبة شهر على الأقل. |
Aux fins de l'application des articles 31 et 32, tout détenu qui a purgé une peine d'emprisonnement d'au moins un mois est considéré comme ayant des antécédents judiciaires; | UN | ويعتبر ذا سابقة قضائية لأجل تطبيق المادتين 31 و32 كل موقوف قضى في السجن عقوبة شهر على الأقل؛ |
Pour ce qui était de l'examen de l'application des articles, une grande place avait été donnée aux réponses portant sur les dispositions juridiques et normatives, mais trop peu de renseignements avaient été fournis sur leur mise en oeuvre. | UN | كما لاحظت أنه عند مناقشة تنفيذ المواد أولي اهتمام أشد للردود المتعلقة باﻷحكام القانونية والمعيارية ولم تقدم معلومات كافية عن اﻹجراءات الملموسة. |
Si l'on peut se féliciter de ce que la première partie du rapport soit constituée par le document de base commun faisant partie des rapports soumis par la MINUK aux organes conventionnels, il est toutefois regrettable que le rapport proprement dit ne traite pas de l'application des articles 1er, 2, 3, 16 et 26 du Pacte. | UN | وإذا كان الجزء الأول من التقرير، المكون من الوثيقة الأساسية المشتركة التي هي جزء من جميع التقارير التي تقدمها البعثة إلى الهيئات التعاهدية، يبعث على الابتهاج، فإنه لمن المؤسف رغم ذلك ألا يتطرق التقرير في حد ذاته إلى تطبيق المواد 1 و2 و3 و16 و26 من العهد. |
Renforcement de l'application des articles Ier et II du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires | UN | تعزيز تنفيذ المادتين الأولى والثانية من معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية |
Renforcement de l'application des articles I et II du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires | UN | تعزيز تنفيذ المادتين الأولى والثانية من معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية |
Il n'y a pas de discrimination fondée sur le sexe au sens de l'application des articles 2 et 3 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques. | UN | ولا يوجد تمييز على أساس الجنس في تنفيذ المادتين 2 و 3 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية. |
Il n'y a pas de discrimination fondée sur le sexe pour ce qui est de l'application des articles 2 et 3 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques. | UN | ولا يوجد تمييز على أساس الجنس في تنفيذ المادتين 2 و 3 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية. |
Examen de l'application des articles premier et II lors des précédentes conférences d'examen | UN | ثانيا - استعراض تنفيذ المادتين الأولى والثانية في المؤتمرات الاستعراضية السابقة |
Aussi la proposition relative à la création d'un mécanisme efficace chargé de l'application des articles 49 et 50 de la Charte, aux fins de compenser les pertes des pays tiers causées par l'application des sanctions économiques, lui semble-t-elle tout à fait recevable. | UN | وهكذا فإن الاقتراح المتصل بإنشاء آلية فعالة تناط بها مهمة تطبيق المادتين ٤٩ و ٥٠ من الميثاق، ﻷغراض تعويض خسائر الدول الثالثة الناجمة عن تطبيق جزاءات اقتصادية، يعتبر برأيه مقبولا تماما. |
La présente loi demeure en vigueur jusqu'à la dissolution du Tribunal international, sans préjudice des effets découlant de l'application des articles 7.3 et 8. | UN | هذا القانون ساري المفعول لحين حل المحكمة الدولية، ودون مساس باﻵثار المترتبة على تطبيق المادتين ٧-٣ و ٨. |
En outre, que la Turquie et/ou la Grèce soient parties à ce traité est indifférent du point de vue de l'application des articles Ier et II du Traité de garantie. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن كون كل من تركيا واليونان، أو أيهما، طرفا في مثل هذه المعاهدة يُعد أمرا غير ذي صلة من حيث تطبيق المادتين الأولى والثانية من معاهدة الضمان. |
Pour ce qui était de l'examen de l'application des articles, une grande place avait été donnée aux réponses portant sur les dispositions juridiques et normatives, mais trop peu de renseignements avaient été fournis sur leur mise en oeuvre. | UN | كما لاحظت أنه عند مناقشة تنفيذ المواد أولي اهتمام أشد للردود المتعلقة باﻷحكام القانونية والمعيارية ولم تقدم معلومات كافية عن اﻹجراءات الملموسة. |
Des participants sont intervenus sur la question de la mise en œuvre de la Déclaration, notamment sur l'importance de l'application des articles relatifs au consentement préalable, donné librement et en connaissance de cause. | UN | وتحدث المشاركون عن مسألة تنفيذ الإعلان، بما في ذلك أهمية تنفيذ المواد المتعلقة بالحصول على الموافقة الحرة والمسبقة والمستنيرة. |
Il faudrait examiner plus à fond les conséquences de l'application des articles 42 à 45 de la Convention de Vienne sur les modes de suspension ou d'extinction des traités, de façon à déterminer la pertinence de ces dispositions dans le contexte de la suspension de l'application ou de l'extinction des traités en cas de conflit armé. | UN | 139 - رأى البعض أنّ من الضروري مواصلة النظر في نتائج تطبيق المواد من 42 إلى 45 من اتفاقية فيينا بشأن طريقة تعليق المعاهدات أو إنهائها، للتأكد مما إذا كانت هذه الأحكام تسري في سياق تعليق المعاهدات أو إنهائها في حالات النزاع المسلح. |
305. On a fait observer que le caractère déclaratif de cette disposition n'empêchait pas d'engager une discussion approfondie sur les conséquences de l'application des articles 42 à 45 de la Convention de Vienne de 1969 et que cette réflexion plus poussée pourrait faire apparaître que ces dispositions ne seraient pas toutes nécessairement applicables dans le contexte des traités suspendus ou éteints en cas de conflit armé. | UN | 305- لوحظ في اللجنة أن الطابع التفسيري للنص لا يمنع إمكانية إجراء مناقشة متعمقة لنتائج تطبيق المواد من 42 إلى 45 من اتفاقية فيينا لعام 1969، وأن مواصلة التفكير على هذا النحو قد تكشف أن هذه الأحكام لن تكون بالضرورة منطبقة في سياق المعاهدات التي يتم تعليقها أو إنهاؤها في حالة نشوب نزاع مسلح. |
Les dispositions ci-dessus sont sans préjudice de l'application des articles 83, 84 et 96. | UN | ولا تخل اﻷحكام السابقة من هذه المادة بتطبيق المواد ٨٣ و ٨٤ و ٩٦. |
Par ailleurs, le bien-fondé d'un refus de passeport peut-il être contesté devant une juridiction ? Un tribunal peut-il décider que telle ou telle activité d'un citoyen constitue un réel danger pour la sécurité nationale ? D'une façon générale, tous ces points paraissent soulever des questions au regard de l'application des articles 12, 14 et 19 du Pacte. | UN | وفضلاً عن ذلك، هل يمكن الاعتراض على شرعية رفض إصدار جواز سفر أمام إحدى المحاكم؟ وهل تستطيع محكمة أن تقرر أن أحد اﻷنشطة التي يضطلع بها مواطن يشكل خطراً حقيقياً على اﻷمن القومي؟ وبشكل عام، يبدو أن كل هذه النقاط تثير أسئلة فيما يتعلق بتنفيذ مواد العهد ٢١ و٤١ و٩١. |
h) Lors de l'application des articles 17 à 21 du projet de règlement intérieur de la Conférence des Parties qui est appliqué, il devrait être entendu que: | UN | (ح) عند تطبيق مشروع المواد 17-21 من مشروع النظام الداخلي لمؤتمر الأطراف الجاري تطبيقه، ينبغي أن يكون مفهوماً: |
À cet effet, la délégation du Bangladesh invite à un dialogue constructif avec l'ensemble des acteurs, lors de la présente Conférence d'examen, en vue de l'application des articles I, II et IV du Traité, dans un climat de confiance mutuelle. | UN | ولبلوغ هذه الغاية، ينادي وفدها بإجراء حوار بناء مع جميع أصحاب المصلحة أثناء انعقاد مؤتمر الاستعراض بهدف تنفيذ أحكام المواد الأولى والثانية والرابعة في المعاهدة، في جو من الائتمان والثقة. |