"de l'approche multilatérale" - Traduction Français en Arabe

    • النهج المتعدد الأطراف
        
    Les différentes initiatives unilatérales ont mis au jour les limites de la structure actuelle entraînant un affaiblissement de l'approche multilatérale. UN لقد أبرزت مختلف المبادرات الانفرادية حدود الهيكل الحالي التي تسببت في إضعاف النهج المتعدد الأطراف.
    On a ici un excellent exemple de l'efficacité de l'approche multilatérale lorsque tous les États Membres coopèrent pleinement pour mettre en oeuvre les résolutions du Conseil. UN وهذا دليل ممتاز على فعالية النهج المتعدد الأطراف عندما تتعاون جميع الدول الأعضاء في تنفيذ قرارات المجلس.
    Le Maroc demeure convaincu que la consolidation de l'approche multilatérale et la coopération internationale représentent des éléments fondateurs pour apporter des réponses universelles et efficaces aux nouvelles menaces globales. UN 34 - وما زال المغرب على اقتناع بأن تعزيز النهج المتعدد الأطراف والتعاون الدولي يمثلان دعامتين أساسيتين لاتخاذ تدابير عالمية فعالة لمواجهة التهديدات العالمية الجديدة.
    Il nous faudrait envisager de réduire le nombre de points et de résolutions à l'ordre du jour et envisager des débats thématiques plus approfondis sur la question du renforcement de l'approche multilatérale à l'égard du désarmement, de la non-prolifération et de la maîtrise des armements. UN وينبغي أن ننظر في تقليص عدد بنود جدول الأعمال والقرارات وأن نزيد التركيز على المداولات الموضوعية المتعلقة بتعزيز النهج المتعدد الأطراف تجاه نزع السلاح وعدم الانتشار وتحديد الأسلحة.
    Cette tendance à se détourner de l'approche multilatérale pour traiter de façon unilatérale ou plurilatérale ce qui est, par nature, universel, nous paraît préoccupante. UN ويعترينا القلق إزاء النزعة نحو تجنب النهج المتعدد الأطراف والتعامل بشكل أحادي الطرف أو من خلال مجموعة من الأطراف مع ما هو، بشكل أساسي، شأن عالمي.
    La Malaisie rappelle sa ferme volonté de poursuivre l'objectif à long terme consistant à éliminer complètement toutes les armes nucléaires et souligne l'importance d'un renforcement de l'approche multilatérale du désarmement. UN وتؤكد ماليزيا من جديد التزامها بمتابعة الهدف الطويل الأجل المتمثل في القضاء التام على كافة الأسلحة النووية. وتشدد على أهمية تعزيز النهج المتعدد الأطراف إزاء نزع السلاح.
    Des stratégies de développement adaptées aux besoins et à la situation de chaque pays devraient être élaborées, l'action positive en faveur des PMA constituant l'un des piliers de l'approche multilatérale. UN وينبغي تكييف الاستراتيجيات الإنمائية مع الاحتياجات والظروف الخاصة بكل بلد، ويعتبر العمل الإيجابي إزاء أقل البلدان نمواً أحد دعائم النهج المتعدد الأطراف.
    Des stratégies de développement adaptées aux besoins et à la situation de chaque pays devraient être élaborées, l'action positive en faveur des PMA constituant l'un des piliers de l'approche multilatérale. UN وينبغي تكييف الاستراتيجيات الإنمائية مع الاحتياجات والظروف الخاصة بكل بلد، ويعتبر العمل الإيجابي إزاء أقل البلدان نمواً أحد دعائم النهج المتعدد الأطراف.
    Des stratégies de développement adaptées aux besoins et à la situation de chaque pays devraient être élaborées, l'action positive en faveur des PMA constituant l'un des piliers de l'approche multilatérale. UN وينبغي تكييف الاستراتيجيات الإنمائية مع الاحتياجات والظروف الخاصة بكل بلد، ويعتبر العمل الإيجابي إزاء أقل البلدان نمواً أحد دعائم النهج المتعدد الأطراف.
    Il est essentiel d'établir des forums consultatifs couvrant tous les courants d'opinion régionaux et mondiaux dans l'intérêt de l'approche multilatérale que requiert le XXIe siècle. UN وقال إن من الأساسي إنشاء منتديات استشارية تشمل جميع اتجاهات الرأي العام الإقليمي والعالمي في صالح النهج المتعدد الأطراف الذي يتطلبه القرن الحادي والعشرون.
    Une telle formule entraînerait une mise en question du principe de l'engagement unique et de l'approche multilatérale de l'élaboration des règles; il leur était impossible de souscrire à de telles suggestions. UN سيؤدي مسار العمل هذا إلى التشكيك في مبدأ التعهد الوحيد وفي اعتماد النهج المتعدد الأطراف في وضع القواعد؛ ولذلك، لم تبد هذه الوفود أي دعم لهذه الاقتراحات.
    S'agissant du désarmement et de la non-prolifération, l'Afrique du Sud demeure attachée aux objectifs du désarmement, de la non-prolifération et du contrôle des armements, notamment le commerce illicite des armes de petit calibre, et continuera activement durant la présente session à faire reconnaître l'importance de l'approche multilatérale. UN أما بخصوص نزع السلاح ومنع الانتشار، ما زالت جنوب أفريقيا ملتزمة بأهداف نزع السلاح ومنع الانتشار والحد من التسلح، بما في ذلك الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة، وستواصل بنشاط متابعة النهج المتعدد الأطراف في هذا الصدد والترويج لأهميته خلال هذه الدورة.
    L'aboutissement des pourparlers à six permettra non seulement de consolider la paix et la sécurité en Asie du Nord-Est, mais aussi de démontrer aux autres régions le bien-fondé de l'approche multilatérale adoptée pour renforcer le régime de non-prolifération au niveau mondial. UN 7 - وإن نجاح عملية الأطراف الستة لن يعزز السلام والأمن في شمال شرق آسيا فحسب، بل سيظهر للمناطق الأخرى صحة النهج المتعدد الأطراف لتعزيز النظام العالمي لعدم الانتشار.
    Certains États dotés d'armes nucléaires accordent également la préséance au désarmement horizontal, à savoir la séparation physique des têtes militaires et de leurs composants, sur le désarmement vertical, à savoir la réduction des arsenaux nucléaires, tandis que d'autres font fi de l'approche multilatérale existante des questions de non-prolifération et de sécurité. UN وقال إن بعض الدول الحائزة لأسلحة نووية تعطي أسبقية أيضا لنزع السلاح الأفقي (الفصل المادي للرؤوس الحربية ومكونات القذائف) على نزع السلاح الرأسي (خفض المخزونات النووية) ويتجاهل البعض النهج المتعدد الأطراف الحالي في قضايا عدم الانتشار والأمن.
    Certains États dotés d'armes nucléaires accordent également la préséance au désarmement horizontal, à savoir la séparation physique des têtes militaires et de leurs composants, sur le désarmement vertical, à savoir la réduction des arsenaux nucléaires, tandis que d'autres font fi de l'approche multilatérale existante des questions de non-prolifération et de sécurité. UN وقال إن بعض الدول الحائزة لأسلحة نووية تعطي أسبقية أيضا لنزع السلاح الأفقي (الفصل المادي للرؤوس الحربية ومكونات القذائف) على نزع السلاح الرأسي (خفض المخزونات النووية) ويتجاهل البعض النهج المتعدد الأطراف الحالي في قضايا عدم الانتشار والأمن.
    Selon certains intervenants, ces approches plurilatérales risquaient d'aller à l'encontre de l'approche multilatérale et de l'engagement unique dans la mesure où les résultats n'étaient pas multilatéralisés, peu importe qu'il s'agisse d'un engagement plurilatéral analogue à l'Accord de l'OMC sur les marchés publics ou d'accords commerciaux régionaux (ACR) autonomes. UN وذكر عدد من المتكلمين أن النُّهج المحدودة الأطراف يمكن أن تتعارض مع النهج المتعدد الأطراف والتعهد الواحد لأن النتائج لا تتحقق على نطاق متعدد الأطراف، سواء أكانت تلك النتائج في شكل اتفاق محدود الأطراف كاتفاق منظمة التجارة العالمية بشأن المشتريات الحكومية أم في شكل اتفاقات تجارية إقليمية قائمة بذاتها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus