"de l'approche progressive" - Traduction Français en Arabe

    • النهج التدريجي
        
    • باتباع نهج تدريجي
        
    Établissement de 2 rapports du Secrétaire général dans le cadre du processus de préparation des missions intégrées évaluant l'application de l'approche progressive, comme l'a demandé le Conseil de sécurité UN إعداد تقريرين للأمين العام عن طريق عملية تخطيط البعثات المتكاملة لتقييم تنفيذ النهج التدريجي بناء على طلب مجلس الأمن
    Les rapports du Secrétaire général ont été établis dans le cadre du processus de préparation des missions intégrées évaluant l'application de l'approche progressive. UN تقارير للأمين العام أعدت من خلال عملية تخطيط البعثات المتكاملة لتقييم تنفيذ النهج التدريجي
    Cette méthode diffère de l'approche progressive, car elle demande uniquement que soient définis les éléments nécessaires pour parvenir au désarmement nucléaire. UN وهذا المفهوم مختلف عن النهج " التدريجي " ، لأنه لا يتطلب سوى تحديد العناصر اللازمة لتحقيق نزع السلاح النووي.
    V. Mise en œuvre de l'approche progressive en trois phases UN خامسا - تنفيذ النهج التدريجي على ثلاث مراحل
    Compte tenu de l'approche progressive qu'il a préconisée pour la mise en place du système, il recommande également que le poste d'ombudsman demandé pour les fonds et programmes des Nations Unies soit classé D1 au lieu de D2. UN وتوصي اللجنة الاستشارية، وفقا لتوصيتها المتعلقة باتباع نهج تدريجي إزاء تنفيذ النظام، بالموافقة على وظيفة أمين المظالم المعني بالصناديق والبرامج برتبة مد-1 بدلا من رتبــة مد-2.
    A. Bilan de la mise en œuvre de l'approche progressive UN ألف - معلومات مستجدة عن تنفيذ النهج التدريجي
    Les exposés oraux ont été faits au Conseil de sécurité les 29 juillet 2009, 14 janvier 2010 et 12 mai 2010, notamment sur la mise en œuvre de l'approche progressive et les autres options concernant la sécurité. UN إحاطات إعلامية قدمت إلى مجلس الأمن في 29 تموز/يوليه 2009 و 14 كانون الثاني/يناير 2010 و 12 أيار/مايو 2010، بشأن جملة مسائل منها تنفيذ النهج التدريجي والخيارات البديلة بشأن المسار الأمني
    A. Bilan de la mise en œuvre de l'approche progressive UN ألف - معلومات مُستكملة بشأن تنفيذ النهج التدريجي
    Compte tenu de la situation, la deuxième phase de l'approche progressive à Mogadiscio sera d'abord exécutée en déployant le personnel international dans le cadre de missions et pour des périodes limitées, en fonction des priorités de programmes. UN ونظرا لهذه الظروف، سيجري تنفيذ المرحلة الثانية من النهج التدريجي في مقديشو مبدئياً عن طريق نشر الموظفين الدوليين الموفدين في بعثات لفترات محدودة، على أساس الأولويات البرنامجية.
    A. Bilan de la mise en œuvre de l'approche progressive UN ألف - معلومات مستكملة بشأن تنفيذ النهج التدريجي
    La deuxième phase de l'approche progressive sera tout d'abord mise en œuvre à Mogadiscio avec le déploiement de fonctionnaires internationaux en mission pour de courtes périodes, en fonction des priorités du programme. UN وستنفذ المرحلة الثانية من النهج التدريجي مبدئياً عن طريق نشر الموظفين الدوليين الموفدين في بعثات لفترات محدودة، على أساس الأولويات البرنامجية.
    En raison du regain d'insécurité dans le sud et le centre de la Somalie, y compris à Mogadiscio, de l'évolution progressive du processus politique et du renforcement des forces de sécurité somaliennes, la mise en œuvre de l'approche progressive en est toujours à sa phase initiale. UN ولا يزال تنفيذ النهج التدريجي في مرحلته الأولى بسبب تزايد انعدام الأمن في جنوب ووسط الصومال، بما في ذلك في مقديشو، والتقدم التدريجي المحرز في العملية السياسية وتشكيل قوات الأمن الصومالية.
    Dans l'intervalle, l'Organisation des Nations Unies a entamé la mise en œuvre progressive de la deuxième phase de l'approche progressive en trois phases préconisée par le Secrétaire général, en établissant une présence discrète à Mogadiscio. UN وفي الوقت نفسه، بدأت الأمم المتحدة تدريجيا في تنفيذ المرحلة الثانية من النهج التدريجي الثلاثي المراحل الذي يتبعه الأمين العام، وإنشاء قوة " خفيفة الأثر " في مقديشو.
    ii) Le Comité mixte estime que réserver jusqu'à 18 % de l'ensemble du portefeuille de la Caisse à des classes d'actifs non classiques n'est pas trop ambitieux; il recommande donc que la question des investissements proposés dans des classes d'actifs non classiques soit réexaminée dans le cadre de l'approche progressive suggérée ci-dessus; UN ' 2` يرى المجلس أن مخصصات فئات الأصول البديلة بنسبة تصل إلى 18 في المائة من حافظة استثمارات الصندوق الإجمالية تنمّ عن طموح مغالى فيه؛ ولذا، يوصي المجلس بأن يعاد النظر في هذه المخصصات المقترحة لفئات الاستثمارات البديلة في ضوء النهج التدريجي المقترح أعلاه؛
    Déterminer clairement les éléments (négociation, mise en œuvre et universalisation du traité) de l'approche progressive. UN التحديد الواضح لعناصر النهج التدريجي (التفاوض بشأن المعاهدات وتنفيذها وتعميمها).
    À la demande du Conseil de sécurité formulée dans sa résolution 1910 (2010), le rapport ordinaire sur la Somalie est couplé avec le rapport sur la mise en œuvre de l'approche progressive depuis celui du 11 mai 2010 (S/2010/234). UN بناء على طلب مجلس الأمن في قراره 1910 (2010)، أدمج منذ التقرير المؤرخ 11 أيار/مايو 2010 (S/2010/234) التقرير العادي بشأن الصومال والتقرير المتعلق بتنفيذ النهج التدريجي
    En janvier 2012, le Représentant spécial du Secrétaire général a transféré son bureau à Mogadiscio où il est entouré d'une équipe de base de 12 personnes : c'est là un pas important vers la mise en œuvre de l'approche progressive prévue aux paragraphes 82 à 86 du rapport du Secrétaire général du 16 avril 2009 (S/2009/210), conformément à la résolution 2010 (2011) du Conseil de sécurité. UN وفي كانون الثاني/يناير 2012، نقل الممثل الخاص للأمين العام مكتبه إلى مقديشو مع فريق أساسي يضم 12 موظفا، مما يمثل خطوة مهمة نحو تنفيذ النهج التدريجي المتوخى في الفقرات 82 إلى 86 من تقرير الأمين العام المؤرخ 16 نيسان/أبريل 2009 (S/2009/210)، وفقا لقرار مجلس الأمن 2010 (2011).
    Elle travaille en étroite collaboration avec d'autres bureaux du DOMP, la cellule pour la Somalie du Département des affaires politiques et l'équipe d'appui à l'UNSOA du Siège, qui relève du DAM, en organisant régulièrement des réunions de coordination sur l'appui technique fourni à l'AMISOM, ainsi que sur la mise en œuvre de l'approche progressive. UN 98 - ويعمل الفريق بشكل وثيق مع مكاتب إدارة عمليات حفظ السلام الأخرى، ومكتب الصومال التابع لإدارة الشؤون السياسية، وفريق المقر المعني بتقديم الدعم إلى بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال التابع لإدارة الدعم الميداني، ويضطلع بتنظيم اجتماعات التنسيق بصورة منتظمة بشأن الدعم التقني المقدم إلى بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال، وبشأن تنفيذ النهج التدريجي.
    Compte tenu de l'approche progressive qu'il a préconisée pour la mise en place du système, il recommande également que le poste d'ombudsman demandé pour les fonds et programmes des Nations Unies soit classé D-1 au lieu de D-2. UN وتوصي اللجنة وفقا لتوصيتها المتعلقة باتباع نهج تدريجي إزاء تنفيذ النظام بالموافقة على وظيفة أمين المظالم المعني بالصناديق والبرامج برتبة مد-1 عوضا عن رتبة مد-2.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus