"de l'appui administratif" - Traduction Français en Arabe

    • الدعم الإداري
        
    • للدعم الإداري
        
    • بالدعم الإداري
        
    • والدعم الإداري
        
    • من دعم إداري
        
    • أي دعم إداري
        
    Elle comprendra un groupe de la coordination et un groupe de l'appui administratif. UN وسيشمل قسم خدمات الدعم الإداري والميداني وحدة للتنسيق الميداني ووحدة للدعم الإداري.
    Les résultats de ces évaluations ont un effet sur le niveau de l'appui administratif et fin reçu par les institutions d'enseignement. UN وتؤثر نتائج تلك التقييمات في مستوى الدعم الإداري والمالي الذي تتلقاه المؤسسات التعليمية.
    Le groupe de travail élaborera un plan aux fins du transfert progressif au Gouvernement de l'appui administratif, financier et logistique accordé au Détachement intégré de sécurité. UN وسيضع الفريق العامل خطة لتسليم الحكومة الدعم الإداري والمالي واللوجستي للمفرزة بصورة تدريجية.
    Au titre de l'appui administratif et fonctionnel au Siège, 3,5 postes ont été supprimés du grand programme E " Services d'appui au programme " . UN فيما يتعلق بالدعم الإداري والمكتبي في المقر، حُذفت 3.5 وظائف من البرنامج الرئيسي " هاء " المتعلق بخدمات دعم البرامج.
    Il bénéficie de l'appui administratif et logistique du PNUD. UN ويتلقى المركز الدعم الإداري واللوجستي من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    Les titulaires seraient chargés de coordonner et de mettre en œuvre concrètement l'ensemble de l'appui administratif apporté dans les régions. UN وسيضطلع شاغلا الوظيفتين بالمسؤولية عن التنسيق والتنفيذ الفعال لجميع أعمال الدعم الإداري التي تقدم في المناطق.
    Chef du Groupe de l'appui administratif et de l'appui aux missions, Bureau de la coordination des affaires humanitaires, Genève UN رئيس وحدة الدعم الإداري والميداني، مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية، جنيف
    Contrats-cadres locaux d'acquisition de services de technologies de l'information et des communications gérés par le Bureau de l'appui administratif au titre du matériel et des services de technologies de l'information et des communications UN عقدا من العقود الإطارية المحلية أدارها مكتب الدعم الإداري لخدمات ومعدات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات
    Le Comité a examiné, pour les deux missions, le cadre de contrôle interne, les procédures de gestion des risques et la fourniture de l'appui administratif. UN وفحص المجلس حالة الرقابة الداخلية، واجراءات إدارة المخاطر وتقديم الدعم الإداري في كلتا البعثتين.
    Les pouvoirs en matière de sécurité informatique ont été délégués au Directeur de l'appui administratif. UN وأسندت المسؤولية عن أمن المعلومات إلى مدير شؤون الدعم الإداري.
    Ce bureau comprend deux divisions, la Division de l'appui administratif et la Division de l'appui logistique, dont il coordonne et oriente les activités. UN ويقوم مكتب دعم البعثات بتنسيق وتوجيه العمل الذي تقوم به هاتان الشعبتان، شعبة الدعم الإداري وشعبة الدعم السَوْقي.
    :: Plan de travail de la Division de l'appui administratif UN :: خطة أعمال مستهدفة لشعبة الدعم الإداري
    Réponse : Le coût de l'appui administratif se chiffrait à approximativement 208 500 dollars en 2001 qui se répartissent en deux composantes : UN الإجابة: تبلغ تكاليف الدعم الإداري حوالي 500 208 دولار في عام 2001 وهي تتكون من عنصرين اثنين، هما:
    Ces services sont responsables de l'appui administratif que nécessitent l'identification, le recrutement et le déploiement des Volontaires ainsi que l'appui local qui leur est apporté. UN وهذه الوحدات مسؤولة عن الدعم الإداري المشارك في تحديد وتعيين ونشر المتطوعين وتقديم الدعم إليهم داخل البلد.
    Il bénéficie de l'appui administratif du ministère hôte et de l'appui technique de l'Office. UN وتتلقى الوحدة الدعم الإداري من الوزارة المضيفة، أما الدعم التقني فيقدمه لها المكتب المركزي للإحصاء.
    Le GCE a bénéficié de l'appui administratif et technique du secrétariat qui a également préparé ses rapports. UN وقد حظي عمل فريق الخبراء الاستشاري بدعم من الأمانة التي قدمت الدعم الإداري والتقني وأعدت تقارير الفريق.
    Ce déploiement exigerait aussi des ressources au titre de l'appui administratif et de la prestation d'assistance technique au niveau régional dans les régions suivantes: UN ومن المتوقّع أن يتطلّب هذا النشر أيضا موارد للدعم الإداري وتقديم المساعدة التقنية على الصعيد الإقليمي في كل من:
    Actuellement, aucun des fonctionnaires chargés de l'appui administratif au sein du Service de la gestion des installations n'émarge au compte d'appui. UN وفي الوقت الحالي ليست هناك أي موارد وظيفية للدعم الإداري ممَّولة من حساب دعم دائرة إدارة المرافق.
    Toutefois, elles souhaitent recevoir des éclaircissements au sujet de l'ordre de priorité des améliorations décrites dans le rapport, notamment en ce qui concerne l'augmentation de l'appui administratif et la transformation de postes de militaires existants en postes d'agents civils. UN إلا أن هذه الوفود تلتمس إيضاحات بشأن تحديد الأولويات لعمليات التعزيز المفصلة في التقرير، لا سيما فيما يتعلق بالدعم الإداري المتزايد وتحويل وظائف الضباط العسكريين القائمة إلى وظائف مدنية.
    Pour atteindre cet objectif, les capacités doivent plus particulièrement être renforcées dans les domaines de la gestion du changement, de la gestion stratégique, des communications et de l'appui administratif. UN وعلى وجه التحديد، ستكفل القدرات الإضافية في مجالات إدارة التغيير، والإدارة الاستراتيجية، والاتصالات، والدعم الإداري تحقيق هذه الأهداف.
    En conséquence, un montant de 623 000 dollars est prévu pour absorber le coût de l'appui administratif et autre fourni pour la Conférence. UN وعلى ذلك، أدرج اعتماد قدره ٠٠٠ ٦٢٣ دولار مقابل تكلفة ما يقدم من دعم إداري وغيره من أشكال الدعم لتنظيم المؤتمر.
    Les juristes affectés à ces bureaux travaillent seuls et dépendent de l'appui administratif fourni par New York. UN فالموظفون القانونيين في المكاتب الصغيرة يعملون وحدهم، ومعتمدون على نيويورك للحصول على أي دعم إداري.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus