Le total des dépenses s'élève à 455 851 dollars, dont 31 830 dollars au titre de l'appui aux programmes. | UN | وبلغ مجموع النفقات ٨٥١ ٤٥٥ دولارا، بما في ذلك تكاليف دعم البرامج التي بلغ مقدارها ٨٣٠ ٣١ دولارا. |
Le total des dépenses s'élève à 728 317 dollars, dont 83 789 dollars au titre de l'appui aux programmes. | UN | وبلغ مجموع النفقات ٣١٧ ٧٢٨ دولارا، بما في ذلك تكاليف دعم البرامج التي بلغ مقدارها ٧٨٩ ٨٣ دولارا. |
Le total des dépenses s'élève à 937 804 dollars, dont 57 453 dollars au titre de l'appui aux programmes. | UN | وبلغ مجموع المصروفات 804 937 دولاراً، بما في ذلك تكاليف دعم البرامج التي بلغ مقدارها 453 57 دولاراً. |
Toutefois, le Conseil d'administration approuve des ouvertures de crédits uniquement pour les dépenses de l'UNICEF au titre des services administratifs et de l'appui aux programmes. | UN | بيد أن المجلس التنفيذي لا يوافق على أي اعتماد مالي إلا لتغطية تكاليف اليونيسيف الادارية وتكاليف الدعم البرنامجي. |
À déduire : réserve au titre de l'appui aux programmes | UN | مخصوما منها: احتياطي الدعم البرنامجي الرصيد |
On pourra utiliser le tableau 4b du descriptif de l'appui aux programmes pour présenter les ressources en fonction des activités qu'elles doivent servir à appuyer, avec une indication des rubriques budgétaires applicables. | UN | ولتنظيم المدخلات حسب الأنشطة التي تدعمها وبنود الميزانية المطبقة، يمكن استخدام الجدول 4 ب من شكل وثيقة دعم البرنامج. |
Les prévisions pour 2003 s'établissent à 1 156 200 dollars, dont 44 200 dollars au titre de l'appui aux programmes. | UN | أما الاحتياجات لعام 2003 فتقدر بمبلغ 200 156 1 دولار وهي تشمل مبلغ 200 44 دولار لتكاليف دعم البرامج. |
Les prévisions pour 2004 s'établissent à 1 421 000 dollars, dont 49 700 dollars au titre de l'appui aux programmes. | UN | أما الاحتياجات لعام 2004 فتقدر بمبلغ 000 421 1 دولار وهي تشمل مبلغ 700 49 دولار لتكاليف دعم البرامج. |
Il n'est pas établi d'estimations des recettes attendues au titre de l'appui aux programmes durant l'année à laquelle le budget s'applique. | UN | ولا يجري وضع تقديرات ﻹيرادات دعم البرامج المنتظر أن تتحقق خلال العام الذي تنطبق عليه الميزانية. |
Diminution du taux d'exécution des projets et déficit des recettes au titre de l'appui aux programmes | UN | النقص في معدلات التسليم في إطار ميزانيات المشاريع والعجز في ايرادات دعم البرامج |
Il a également été noté qu'il fallait que la charge liée au financement de l'appui aux programmes soit répartie équitablement entre tous les États Membres. | UN | وأُشير أيضا إلى ضرورة أن تتقاسم جميع الدول الأعضاء بالتساوي عبء توفير التمويل لتغطية تكاليف دعم البرامج. |
Le Comité consultatif recommande à l'Assemblée générale d'approuver la création des trois postes d'administrateur recruté sur le plan national proposés au titre de l'appui aux programmes. | UN | وتوصي اللجنة بالموافقة على الوظائف الثلاث لموظفين فنيين وطنيين المطلوبة في إطار دعم البرامج. |
Division de l'appui aux programmes, en liaison avec l'Office des Nations Unies à Nairobi | UN | الإدارة المسؤولة: شعبة دعم البرامج بالتنسيق مع مكتب الأمم المتحدة في نيروبي |
L'augmentation des recettes au titre de l'appui aux programmes s'explique par la hausse attendue des dépenses financées par des contributions à des fins spéciales. | UN | والزيادة في إيرادات تكاليف الدعم البرنامجي ناشئة من زيادة مُتوقَّعة في النفقات الخاصة الغرض. |
Le personnel des centres d'information a par ailleurs indiqué qu'il était urgent de pourvoir le poste du chef de la Section de l'appui aux programmes. | UN | ولاحظ موظفو المراكز أن ثمة حاجة إلى شغل منصب رئيس قسم الدعم البرنامجي. |
i) Environ 3 millions de dollars d'intérêts, de remboursements au titre de l'appui aux programmes et de recettes diverses; | UN | `1 ' إيرادات أخرى تشمل إيرادات الفوائد وتكاليف الدعم البرنامجي وإيرادات متفرقة تبلغ حوالي 3 ملايين دولار في السنة؛ |
Tous les postes sont indiqués sur le tableau d'effectifs joint au descriptif de l'appui aux programmes ou du projet. | UN | وتسجل جميع الوظائف في جدول يرفق بوثيقة دعم البرنامج أو وثيقة المشروع. |
Sur la base de ces observations, le bureau régional établit la version finale du descriptif de projet ou du descriptif de l'appui aux programmes. | UN | وبناء على هذه التعليقات، يعد المكتب الإقليمي مسودة نهائية لوثيقة المشروع أو لوثيقة دعم البرنامج. |
L'institution désignée doit être associée à la formulation pour qu'elle soit prête à gérer les activités visées dans le descriptif du projet ou de l'appui aux programmes. | UN | ولا بد أن تكون هذه المؤسسة المحددة مشتركة في الإعداد لضمان توافر الاستعداد لديها لإدارة الأنشطة على النحو المنصوص عليه في وثيقة المشروع أو وثيقة دعم البرنامج. |
Toutefois, même au sein du Département, les responsabilités sont partagées entre les divisions fonctionnelles et l'ex-Division de l'appui aux programmes. | UN | غير أن المسؤولية، حتــى فــي داخل اﻹدارة، متجزئة بين الشعب الفنية والشعبة السابقة لدعم البرامج. |
Son personnel doit avoir une expérience de la promotion et de l'appui aux programmes internationaux tels que l'Initiative internationale sur la météorologie spatiale. | UN | ويجب أن يمتلك موظفو المركز خبرات في مجال ترويج ودعم البرامج الدولية مثل المبادرة الدولية بشأن طقس الفضاء. |
Dans le cadre de l'appui aux programmes nationaux, quatre domaines d'action principaux avaient été identifiés aux fins de promotion et de développement. | UN | 89 - وحُددت أربعة إجراءات رئيسية لتعزيزها والارتقاء بها في إطار الدعم المقدم للبرامج الوطنية. |
35. Les dépenses du siège au titre de l'appui aux programmes financés au moyen de fonds supplémentaires sont estimées à 25 millions de dollars pour l'exercice biennal 1998-1999. | UN | ٣٥ - أما تكاليف دعم برامج التمويل التكميلي فـي المقـر فتقــدر بمبلــغ ٢٥ مليــون دولار فــي الفتــرة ١٩٩٨-١٩٩٩. |
Ce regroupement des ressources actuellement affectées ne règle cependant pas le problème du niveau limité de l'appui aux programmes. | UN | بيد أن اعادة تجميع المخصصات من الموارد المتاحة لايعالج المستوى المحدود للدعم البرنامجي. |
IV. Utilisation des ressources : ventilation estimative des programmes et de l'appui aux programmes par pays dans la région | UN | الرابع - التوزيع المقدر للبرامج والدعم البرنامجي حسب المناطق والأقطار |
Cela a permis à l'UNITAR de percevoir les recettes au titre de l'appui aux programmes auxquelles il avait droit depuis 1992. | UN | وأتاح هذا اﻹجراء لليونيتار أن يستلم إيرادات دعم برنامجي مستحقة منذ عام ١٩٩٢. |
Le Comité consultatif recommande d'accepter les propositions au titre de l'appui aux programmes. | UN | توصي اللجنة بقبول المقترحات المتعلقة بدعم البرامج. |
Ce dernier est considéré comme relevant de l'appui aux programmes. | UN | وتعتبر الوحدة الأخيرة بمثابة دعم للبرامج. |
Dans plusieurs cas, des dépenses relevant de l'appui aux programmes ont été en fait imputées sur l'assistance au titre des programmes : | UN | 47 - وفي عدة حالات، جرى فعلا تحميل نفقات تتعلق بالدعم البرنامجي على المساعدة البرنامجية: |
142. S'agissant des ressources affectées, le Chef de la Section du budget du PNUD a annoncé que le tableau de planification des ressources indiquerait de manière claire et transparente l'affectation de ces ressources, par site, au financement des programmes, de l'appui aux programmes et de la gestion et de l'administration. | UN | ٢٤١ - وفيما يتعلق بالموارد المرصودة، ذكر رئيس قسم الميزانية بالبرنامج اﻹنمائي أن جدول تخطيط الموارد سوف يشمل، بطريقة في غاية الوضوح والشفافية، استخدام هذه الموارد، حسب الواقع، للبرامج والدعم البرامجي واﻹدارة والتنظيم. |
Bureau des politiques et de l'appui aux programmes et Bureau indépendant d'évaluation | UN | مكتب دعم السياسات والبرامج ومكتب التقييم المستقل |