"de l'appui budgétaire direct" - Traduction Français en Arabe

    • الدعم المباشر للميزانية
        
    • للدعم المباشر للميزانية
        
    • والدعم المباشر للميزانية
        
    Le chapitre suivant décrit l'évolution de la politique du PNUD à l'égard de l'appui budgétaire direct. UN ويلي ذلك فصل يبيّن تطور سياسة برنامج الأمم المتحدة الإنمائي نحو الدعم المباشر للميزانية.
    Dans le cas où les conditions n'étaient pas remplies, le PNUD a fait preuve de sélectivité dans le choix des pays bénéficiaires de l'appui budgétaire direct. UN وفي الحالات التي لم تتم فيها تلبية تلك الشروط، كان البرنامج الإنمائي انتقائيا في اختيار البلدان التي يستخدم فيها الدعم المباشر للميزانية.
    Dans le cas où les conditions n'étaient pas remplies, le PNUD a fait preuve de sélectivité dans le choix des pays bénéficiaires de l'appui budgétaire direct. UN وفي الحالات التي لم تتم فيها تلبية تلك الشروط، كان البرنامج الإنمائي انتقائيا في اختيار البلدان التي يستخدم فيها الدعم المباشر للميزانية.
    Comme ce n'est que depuis une date assez récente que l'on commence à s'intéresser à cette modalité, il faudrait analyser l'impact à long terme de l'appui budgétaire direct au moyen d'une évaluation de son impact sur le développement avec le temps. UN وبالنظر إلى التركيز الحديث نسبيا على هذه الوسيلة، فلا بد من تحليل الأثر الطويل الأجل للدعم المباشر للميزانية من خلال تقييم النتائج الإنمائية على مر الزمن.
    Il importe de distinguer les approches sectorielles de l'appui budgétaire direct. UN 8 - ومن المهم التمييز بين النهج القطاعية الشاملة والدعم المباشر للميزانية.
    L'embargo financier international, le gel des recettes palestiniennes par Israël et la suspension de l'appui budgétaire direct de la part des donateurs ont encore aggravé la situation. UN وأدى الحصار المالي الدولي واحتجاز الحكومة الإسرائيلية للإيرادات الفلسطينية ووقف الدعم المباشر للميزانية من طرف المانحين إلى زيادة تدهور الأوضاع.
    Cadre général Évolution de la politique du PNUD à l'égard de l'appui budgétaire direct UN ثالثا - تطور سياسة برنامج الأمم المتحدة الإنمائي نحو الدعم المباشر للميزانية
    La première partie présente un bref historique de l'appui budgétaire direct en tant que modalité d'aide et les leçons à tirer de son utilisation. UN يقدم الجزء الأول معلومات أساسية موجزة عن الدعم المباشر للميزانية بوصفه شكلا من أشكال المعونة والدروس المستفادة من استخدامه.
    S'il y a lieu, la politique permet au PNUD de faire preuve de plus de souplesse, de mieux répondre aux besoins des gouvernements et de coordonner son action avec les autres donateurs dans le domaine de l'appui budgétaire direct. UN وتمكّن السياسة البرنامج الإنمائي، إذا طُلب منه هذا الخيار، من أن يكون أكثر مرونة واستجابة إزاء احتياجات الحكومات والنهج التي تتبعها في التنسيق بين الجهات المانحة في بيئة الدعم المباشر للميزانية.
    Lors de sa deuxième session ordinaire de 2008, le Conseil d'administration a pris les décisions 2008/24 et 2008/29 concernant les positions de l'organisation à l'égard de l'appui budgétaire direct. UN وقد اتخذ المجلس التنفيذي، خلال دورته العادية الثانية لعام 2008، القرارين 2008/24 و 2008/29 بشأن مواقف المنظمة تجاه الدعم المباشر للميزانية.
    On trouvera une définition de l'appui budgétaire direct et des fonds communs aux paragraphes 6 à 10 du même document. UN 4 - ويرد في الفقرات 6-10 من الوثيقة تعريف لكل من مفهومي " الدعم المباشر للميزانية " و " الأموال المجمعة " .
    4. L'inclusion de l'appui budgétaire direct dans la gamme des modalités d'aide est perçue une mesure supplémentaire vers le renforcement de la maîtrise et des capacités du pays et d'une rationalité accrue et rentable dans la gestion de l'aide au développement. UN 4 - ويُنظر إلى إدراج الدعم المباشر للميزانية في إطار سلسلة من أشكال المعونة كخطوة إضافية نحو تقوية الملكية والقدرات القطرية، وزيادة المعقولية وفعالية التكاليف في إدارة المساعدة الإنمائية.
    À l'heure où un nombre croissant de donateurs choisit de faire appel à la modalité de l'appui budgétaire direct - et l'Autriche s'engage sur cette voie avec la prudence et la sensibilité qui s'imposent - on voit bien à quel point les budgets nationaux de nombreux pays partenaires sont tributaires d'un financement extérieur. UN وكلما تقدم المزيد من المانحين لاستعمال طريقة الدعم المباشر للميزانية - وتسير النمسا أيضا في ذلك الاتجاه بما يلزم من الحذر والحساسية - يصبح من الواضح مدى شدة اعتماد الميزانيات الوطنية للعديد من البلدان الشريكة على التمويل الخارجي.
    6. Les conséquences de la Déclaration de Paris et de l'appui budgétaire direct sur les questions de développement social et les droits doivent être évaluées, notamment en termes d'impact sur la société civile. UN 6 - ينبغي تقييم تأثير إعلان باريس والدعم المباشر للميزانية على المسائل والحقوق المتعلقة بالتنمية الاجتماعية، بما في ذلك تأثير تلك الآليات على المجتمع المدني.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus