"de l'appui du système" - Traduction Français en Arabe

    • الدعم الذي تقدمه منظومة
        
    • دعم منظومة
        
    • الدعم المقدم من منظومة
        
    • تدعمها منظومة
        
    • للدعم الذي تقدمه منظومة
        
    • لدعم منظومة
        
    • بدعم منظومة
        
    • دعم من منظومة
        
    iii) La création de tels mécanismes ou l'amélioration de leurs capacités devraient faire partie de l'appui du système des Nations Unies au pays hôte. UN ' ٣` ينبغي أن يكون إنشاء مثل هذه اﻵليات، أو تعزيز قدراتها في حالة وجودها، جزءا من الدعم الذي تقدمه منظومة اﻷمم المتحدة إلى البلد المضيف.
    11. Il est certain qu'une plus grande cohérence de l'appui du système des Nations Unies à l'Afrique est essentielle à tous les niveaux: mondial, régional, sousrégional et national. UN 11- ومن الأساسي بالفعل زيادة اتساق الدعم الذي تقدمه منظومة الأمم المتحدة إلى أفريقيا على جميع المستويات العالمية والإقليمية ودون الإقليمية والقطرية.
    1. La question examinée dans le rapport du Corps commun d'inspection est celle de l'évaluation de l'appui du système des Nations Unies en faveur de la science et de la technique en Afrique. UN ١ - إن الموضوع قيد النظر في تقرير وحدة التفتيش المشتركة هو تقييم دعم منظومة اﻷمم المتحدة للعلم والتكنولوجيا في افريقيا.
    Par cette déclaration, le Conseil économique et social s'est constitué en principale instance mondiale de mobilisation de l'appui du système des Nations Unies et de la communauté internationale en faveur de l'Initiative et de la nouvelle Union africaine. UN ومن خلال هذا الإعلان الوزاري نصَّب المجلس نفسه المحفل العالمي الرئيسي لتعبئة دعم منظومة الأمم المتحدة والمجتمع الدولي بأسره من أجل المبادرة، وكذلك من أجل الاتحاد الأفريقي الذي أنشئ مؤخرا.
    Le PNUD assurait très efficacement la coordination de l'appui du système des Nations Unies aux efforts de développement du Kenya et du Zimbabwe. UN وأشار إلى الدور الناجح الذي يؤديه برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في تنسيق الدعم المقدم من منظومة اﻷمم المتحدة للجهود اﻹنمائية المبذولة في كينيا وزمبابوي.
    À la suite de cette réunion, un atelier national d'une journée a été organisé pour diffuser les résultats de cette initiative, réaliser un certain consensus sur les recommandations découlant de l'examen et définir les domaines qui bénéficieraient ultérieurement de l'appui du système des Nations Unies. UN وأعقب هذا عقد حلقة عمل وطنية مدتها يوم واحد لنشر نتائج الممارسة والسعى إلى تحقيق قدر من التوافق في اﻵراء بشأن التوصيات المستمدة من الاستعراض ورسم خريطة للمجالات التي تدعمها منظومة اﻷمم المتحدة في المستقبل.
    De meilleurs interactions, communications et échanges d'informations et de pratiques optimales sont en particulier essentiels entre les principaux cadres et mécanismes de coordination de l'appui du système des Nations Unies à l'Afrique. UN فزيادة التفاعل والاتصال وتقاسم المعلومات والممارسات الفضلى أمر أساسي بوجه خاص بين أطر وآليات التنسيق الرئيسية للدعم الذي تقدمه منظومة الأمم المتحدة إلى أفريقيا.
    Par ailleurs, les petits États insulaires en développement du Pacifique ont besoin de l'appui du système des Nations Unies. UN وعلاوة على ذلك تحتاج الدول الجزرية الصغيرة النامية في المحيط الهادئ لدعم منظومة الأمم المتحدة.
    37. Enfin, s'agissant de l'appui du système des Nations Unies au Nouveau Partenariat pour le développement de l'Afrique, le CPC a recommandé à l'Assemblée générale de faire siennes les conclusions et recommandations formulées aux paragraphes 112 à 119 du rapport du Secrétaire général. UN 37 - واختتم قائلا إن اللجنة أوصت، فيما يتعلق بدعم منظومة الأمم المتحدة للشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا، بأن تؤيد الجمعية العامة الاستنتاجات والتوصيات الواردة في الفقرات من 112 إلى 119 من تقرير الأمين العام.
    Certains pays jouent un rôle de premier plan dans la coopération Sud-Sud et n'ont pas besoin de l'appui du système des Nations Unies; d'autres ont sollicité le soutien du PNUD pour leurs initiatives. UN فقد قامت بعض البلدان بدور رائد في التعاون في هذا المجال وهي لا تحتاج إلى دعم من منظومة الأمم المتحدة؛ بينما طلبت غيرها دعم البرنامج الإنمائي لمبادراتها.
    26. La mise en œuvre de la recommandation suivante devrait permettre de renforcer la cohérence, l'efficacité et l'utilité de l'appui du système des Nations Unies à l'Afrique. UN 26- ومن المتوقع أن يؤدي تنفيذ التوصية التالية إلى تعزيز اتساق وفعالية وكفاءة الدعم الذي تقدمه منظومة الأمم المتحدة إلى أفريقيا.
    32. La mise en œuvre de la recommandation suivante devrait permettre de renforcer la cohérence, l'efficacité et l'utilité de l'appui du système des Nations Unies à l'Afrique. UN 32- ومن المتوقع أن يؤدي تنفيذ التوصية التالية إلى زيادة اتساق وفعالية وكفاءة الدعم الذي تقدمه منظومة الأمم المتحدة إلى أفريقيا.
    95. La mise en œuvre des recommandations suivantes permettrait de renforcer l'efficacité, l'utilité et la cohérence de l'appui du système des Nations Unies à l'Afrique aux niveaux régional et sous-régional. UN 95- ومن المتوقع أن يؤدي تنفيذ التوصيتين التاليتين إلى تعزيز فعالية وكفاءة واتساق الدعم الذي تقدمه منظومة الأمم المتحدة إلى أفريقيا على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي.
    108. La mise en œuvre de la recommandation suivante devrait permettre de renforcer l'efficacité, l'utilité et la cohérence de l'appui du système des Nations Unies à l'Afrique. UN 108- ومن المتوقع أن يؤدي تنفيذ التوصية التالية إلى تعزيز فعالية وكفاءة واتساق الدعم الذي تقدمه منظومة الأمم المتحدة إلى أفريقيا.
    II. But du renforcement de l'appui du système des Nations Unies à la coopération Sud-Sud UN أولاً- الغاية من تعزيز دعم منظومة الأمم المتحدة للتعاون فيما بين بلدان الجنوب
    Elles se sont déclarées satisfaites du travail qu'il accomplissait, en particulier dans le renforcement de la cohérence et de la coordination de l'appui du système des Nations Unies au Nouveau Partenariat pour le développement de l'Afrique et ont accueilli avec intérêt les progrès enregistrés à ce jour. UN وأعربت عن دعمها لعمل مكتبه، وبخاصة في مجال تعزيز تماسك وتنسيق دعم منظومة الأمم المتحدة للشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا، ورحبت بالتقدم المحرز حتى الآن.
    Elles se sont déclarées satisfaites du travail qu'il accomplissait, en particulier dans le renforcement de la cohérence et de la coordination de l'appui du système des Nations Unies au Nouveau Partenariat pour le développement de l'Afrique et ont accueilli avec intérêt les progrès enregistrés à ce jour. UN وأعربت عن دعمها لعمل مكتبه، وبخاصة في مجال تعزيز تماسك وتنسيق دعم منظومة الأمم المتحدة للشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا، ورحبت بالتقدم المحرز حتى الآن.
    Le PNUD assurait très efficacement la coordination de l'appui du système des Nations Unies aux efforts de développement du Kenya et du Zimbabwe. UN وأشار إلى الدور الناجح الذي يؤديه برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في تنسيق الدعم المقدم من منظومة اﻷمم المتحدة للجهود اﻹنمائية المبذولة في كينيا وزمبابوي.
    C'est là une conclusion que l'on peut tirer de l'évaluation de l'impact de l'appui du système des Nations Unies à la mise en place d'une capacité de télécommunications au Brésil. UN وهذا استدلال يستفاد بالتأكيد من تقييم أثر الدعم المقدم من منظومة اﻷمم المتحدة لبناء قدرات في مجال الاتصالات السلكية واللاسلكية في البرازيل.
    Le contrôle et l'appropriation par l'UA des processus du Mécanisme sont également indispensables pour rehausser l'efficacité de l'appui du système des Nations Unies à l'UA et au NEPAD. UN وتشكّل قيادة الاتحاد الأفريقي وامتلاك ناصية عمليات آلية التنسيق الإقليمي في أفريقيا عاملين رئيسيين أيضا في تعزيز فعالية الدعم المقدم من منظومة الأمم المتحدة إلى الاتحاد الأفريقي وبرنامج نيباد التابع له.
    85. Se référant au rapport de l'Administrateur sur les progrès accomplis par le système des Nations Unies pour le développement dans l'application du Plan d'action de Buenos Aires, plusieurs délégations ont souligné qu'on avait constaté un accroissement continu des activités de promotion et des activités opérationnelles de CTPD bénéficiant de l'appui du système des Nations Unies. UN ٥٨ - في معرض اﻹشارة الى تقرير مدير البرنامج بشأن التقدم الذي أحرزه جهاز اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في تنفيذ خطة عمل بوينس آيرس، أوضحت وفود عدة أن ثمة زيادة متواصلة في اﻷنشطة الترويجية والتنفيذية للتعاون التقني فيما بين البلدان النامية التي تدعمها منظومة اﻷمم المتحدة.
    Il s'est félicité de l'intention du CCS d'effectuer un examen approfondi de l'appui du système des Nations Unies au développement de l'Afrique et au Nouveau Partenariat en vue de renforcer cet appui. UN ورحبت باعتزام المجلس الاضطلاع باستعراض معمق للدعم الذي تقدمه منظومة الأمم المتحدة للتنمية في افريقيا وللشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا بغرض تعزيز هذا الدعم.
    Les délégations ont félicité le Bureau du Conseiller spécial pour l'Afrique de l'exhaustivité du rapport et se sont déclarées satisfaites du travail qu'il accomplissait, en particulier en tant que coordonnateur de l'appui du système des Nations Unies au Nouveau Partenariat pour le développement de l'Afrique. UN 240 - وأثنت الوفود على مكتب المستشار الخاص لشؤون أفريقيا لما تميز به التقرير من شمول. كما رحبت الوفود بالعمل الذي يضطلع به المكتب وأعربت عن تأييدها له، وخاصة دوره كمنسق لدعم منظومة الأمم المتحدة للشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا.
    Le renforcement des capacités pour l'égalisation des chances bénéficie de l'appui du système des Nations Unies dans un nombre limité de domaines sectoriels, en particulier l'aide et les services sociaux, la rééducation fonctionnelle et la protection sociale. UN 29 - يحظى بناء القدرات اللازمة لتحقيق تكافؤ الفرص بدعم منظومة الأمم المتحدة في نطاق طائفة ضيقة من الاهتمامات القطاعية، وهي أساسا الرعاية والخدمات الاجتماعية وإعادة التأهيل الوظيفي والحماية الاجتماعية.
    Le Bureau régional fournit des conseils sur la constitution de cet organe interministériel et recommande qu'il mène ses travaux en coordination avec la société civile et l'institution du Médiateur et qu'il bénéficie de l'appui du système des Nations Unies et de la communauté des donateurs. UN ويُسدي المكتب الإقليمي المشورة بخصوص تكوين هذه الهيئة المشتركة بين الوزارات، ويوصيها بالتنسيق مع المجتمع المدني ومؤسسة أمين المظالم، كما يوصي بحصولها على دعم من منظومة الأمم المتحدة ومجتمع المانحين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus