"de l'appui technique et financier" - Traduction Français en Arabe

    • الدعم التقني والمالي
        
    • بدعم تقني ومالي
        
    • بالدعم التقني والمالي
        
    • دعم تقني ومالي
        
    Pour mener à bien ce programme, le Gouvernement a besoin de l'appui technique et financier actifs de la communauté internationale. UN 7 - وكي تشرع الحكومة في هذا البرنامج، تحتاج إلى الدعم التقني والمالي الذي يقدمه المجتمع الدولي.
    En même temps, ils s'accordent à reconnaître que les étapes suivantes de la mise en œuvre de la Convention nécessiteront un net accroissement de l'appui technique et financier fourni par les donateurs multilatéraux et bilatéraux. UN وفي الوقت ذاته، رئي بوجه عام أن المراحل القادمة من تنفيذ الاتفاقية سوف تقتضي زيادة ضخمة في الدعم التقني والمالي من جانب الجهات المانحة الدولية المتعددة الأطراف والثنائية.
    Elle bénéficiera de l'appui technique et financier de donateurs bilatéraux, de la Fondation africaine pour le renforcement des capacités, de la Banque mondiale, de la CNUCED, du Secrétariat du Commonwealth et d'autres organismes internationaux. UN وسيتم تقديم الدعم التقني والمالي عن طريق مانحين ثنائيين، ومؤسسة بناء القدرات اﻷفريقية والبنك الدولي واﻷونكتاد وأمانة الكومنولث ومنظمات دولية أخرى.
    85. Dans le cadre de la mise en œuvre des droits humains, le Burkina Faso bénéficie de l'appui technique et financier de ses partenaires. UN 85- في إطار إعمال حقوق الإنسان، تتمتع بوركينا فاسو بدعم تقني ومالي من شركائها.
    La préparation de ce rapport a bénéficié de l'appui technique et financier du Fonds des Nations Unies pour la population. UN وقد حظت عملية إعداد هذا التقرير بالدعم التقني والمالي لصندوق الأمم المتحدة للسكان.
    Néanmoins, dans le secteur de la santé comme dans d'autres domaines, elle aura besoin, à long terme, de l'appui technique et financier de la communauté internationale. UN وفي مجال الصحة ومجالات أخرى، ستحتاج الصين إلى دعم تقني ومالي من المجتمع الدولي للأجل البعيد.
    Pour être efficace, l'Instance doit absolument bénéficier de l'appui des États et des institutions spécialisées, et surtout de l'appui technique et financier nécessaire puisque les États Membres de l'ONU ont approuvé sa création. UN وتحقيقا للفعالية، ينبغي للمنتدى أن يستفيد من دعم الدول والمؤسسات الخاصة، وفي المقام الأول الدعم التقني والمالي اللازم نظرا لأن الدول الأعضاء في الأمم المتحدة هي التي وافقت على إنشائه.
    Je voudrais saisir cette occasion pour remercier les Nations Unies de l'appui technique et financier qu'elles continuent d'apporter au Gouvernement mongolien pour la prévention et la maîtrise des maladies non transmissibles, par le biais de l'Organisation mondiale de la santé. UN وأودّ أن أغتنم هذه الفرصة لأشكر الأمم المتحدة على الدعم التقني والمالي الجاري، الذي تقدّمه منظمة الصحة العالمية لحكومة منغوليا بغية الوقاية من الأمراض غير المعدية ومكافحتها.
    Bénéficiant de l'appui technique et financier du Groupe spécial sur la CTPD, ces réunions ont abouti à l'institutionnalisation et à la consolidation d'un mécanisme de consultation sur les politiques en matière de CTPD et à l'identification d'activités pouvant être menées bilatéralement ou conjointement. UN وأفضت هذه الاجتماعات، التي تلقت الدعم التقني والمالي من الوحدة الخاصة للتعاون التقني فيما بين البلدان النامية، الى تأسيس وتعزيز آلية للتشاور بشأن سياسات التعاون التقني فيما بين البلدان النامية وتحديد اﻷنشطة الثنائية والمشتركة.
    des États Membres, une intensification des échanges, un accroissement de l'appui technique et financier et par la prise de mesures concrètes propres à renforcer le rôle joué par le patrimoine dans le développement économique, la lutte contre la pauvreté et la consolidation de la paix. UN وسيؤدي إلى زيادة تعبئة جهود الدول الأعضاء ويعزز التبادل ويزيد الدعم التقني والمالي وإعداد إجراءات ملموسة من شأنها الإسهام في الدور الذي يؤديه التراث في التنمية الاقتصادية وفي مكافحة الفقر وبناء السلام.
    b) Gestion du programme de coopération concernant la Convention sur les changements climatiques (CC:COPE) : facilitation de l'appui technique et financier aux pays en développement Parties, notamment CC:INFO et CC:TRAIN; UN )ب( اتفاقية المناخ: برنامج التعاون: تسهيل الدعم التقني والمالي لﻷطراف من البلدان النامية بما في ذلك برنامج تبادل المعلومات لاتفاقية المناخ وبرنامج التدريب لاتفاقية المناخ؛
    S'agissant de l'appui technique et financier, et de l'aide au renforcement des capacités, elle a précisé que le CII n'a pas été mis au point en fonction de la SFI; il repose sur le Plan d'action national et lui permet de mobiliser des ressources pour lutter contre la DDTS. UN وبخصوص الدعم التقني والمالي وبناء القدرات، لم يوضع إطار الاستثمار المتكامل وفقاً للاستراتيجية المالية المتكاملة بل اعتمد على خطة العمل الوطنية، وهو يتيح تعبئة الموارد من أجل مكافحة التصحر وتدهور الأراضي والجفاف.
    Nous sommes conscients d'avoir besoin de l'appui technique et financier de toutes les entités déterminées à ralentir la propagation du VIH/sida si nous voulons surmonter cette pandémie. UN وندرك أننا بحاجة إلى الدعم التقني والمالي من جميع الكيانات الملتزمة بإبطاء انتشار الفيروس/الإيدز إذا أردنا التغلب على هذا الوباء.
    E. Renforcement de l'appui technique et financier 47 12 UN هاء - تعزيز الدعم التقني والمالي 47 14
    E. Renforcement de l'appui technique et financier UN هاء - تعزيز الدعم التقني والمالي
    Outre les déclarations relatives à la stabilisation des concentrations de gaz à effet de serre, d'autres engagements intéressaient l'ordre du jour de la huitième session de la Conférence, s'agissant notamment de l'appui technique et financier, du renforcement des capacités, de la diffusion de technologies novatrices, de l'observation systématique et de l'échange de données scientifiques. UN وهذا التوافق، إلى جانب ما يتضمنه من تثبيت للكميات المركزة من انبعاثات غازات الدفيئة، ينطوي على التزامات أخرى ذات صلة بجدول أعمال الدورة الثامنة للمؤتمر، من بينها الدعم التقني والمالي وبناء القدرات ونقل التكنولوجيات الإبداعية والمراقبة المنهجية وتبادل البيانات العلمية.
    Des mesures devaient être prises pour améliorer l'accès aux marchés des PMA, dont l'application des dispositions d'accès en franchise sans contingent, la suppression des obstacles non tarifaires et l'augmentation de l'appui technique et financier pour accroître la productivité, la compétitivité et la diversification. UN وينبغي اتّخاذ خطوات لتعزيز قدرة أقل البلدان نمواً على النفاذ إلى السوق بما في ذلك تنفيذ أحكام الإعفاء من الرسوم الجمركية والإعفاء من نظام الحصص، وإزالة الحواجز غير التعريفية، وتعزيز الدعم التقني والمالي لزيادة الإنتاجية والقدرة التنافسية والتنويع.
    L'équipe de pays a préconisé de revitaliser le groupe spécial national afin qu'il puisse tirer parti de l'appui technique et financier des Nations Unies pour permettre au pays de remplir ses obligations en matière de présentation de rapports. UN وأوصى الفريق القطري بإنعاش فرقة العمل الوطنية لكي تستطيع الاستفادة من الدعم التقني والمالي المقدم من الأمم المتحدة والرامي إلى تمكين البلد من الوفاء بالتزاماته فيما يتعلق بالإبلاغ(34).
    La production de ce rapport a bénéficié de l'appui technique et financier du Projet d'appui à la mise en œuvre du cadre stratégique et orientation de la Politique nationale d'Equité et Egalité du Genre financé par le PNUD, ONU-Femmes, et le FNUAP. UN أعد هذا التقرير بدعم تقني ومالي من مشروع دعم تنفيذ الإطار الاستراتيجي والتوجيهي للسياسة الوطنية المتعلقة بالمساواة والإنصاف بين الجنسين التي يمولها برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وهيئة الأمم المتحدة للمرأة وصندوق الأمم المتحدة للأنشطة السكانية.
    22. Il est souhaitable de renforcer l'intégration économique régionale et il faut se féliciter de l'appui technique et financier apporté par le système des Nations Unies dans ce domaine. UN ٢٢ - ومن المرغوب فيه تعزيز التكامل الاقتصادي اﻹقليمي وينبغي الترحيب بالدعم التقني والمالي الذي تقدمه منظومة اﻷمم المتحدة في هذا الميدان.
    Il félicite le Centre pour les droits de l'homme et le PNUD de l'appui technique et financier précieux qu'ils lui ont apporté dans ce domaine et il continuera à solliciter des services techniques, en particulier en ce qui concerne les procédures spéciales, pour accroître les capacités des agents de l'État et des acteurs non gouvernementaux. UN وأشادت بمركز حقوق الإنسان وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي لما قدماه من دعم تقني ومالي قيم في هذا المجال، وأنها سوف تستمر في طلب خدمات تقنية، وخاصة فيما يتعلق بالإجراءات الخاصة، من أجل تعزيز طاقات وكلاء الدولة والفعاليات غير الحكومية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus