"de l'aprd" - Traduction Français en Arabe

    • الجيش الشعبي لإعادة الجمهورية والديمقراطية
        
    • من الجيش الشعبي لإعادة إرساء الجمهورية والديمقراطية
        
    • جيش إعادة الجمهورية والديمقراطية
        
    • للجيش الشعبي لإعادة إرساء الجمهورية والديمقراطية
        
    Ils ont prétendu que l'ONU nourrissait les rebelles de l'APRD alors que les populations mouraient de faim. UN وادعى هؤلاء أن الأمم المتحدة توفر الغذاء لمتمردي الجيش الشعبي لإعادة الجمهورية والديمقراطية تاركة السكان يتضورون جوعا.
    Un groupe d'éléments armés, essentiellement de l'APRD, a ainsi accepté de déposer les armes et d'engager des pourparlers de paix. UN ونتيجة لذلك، وافقت عدة عناصر مسلحة تنتمي أساسا إلى الجيش الشعبي لإعادة الجمهورية والديمقراطية على إلقاء أسلحتها والانخراط في محادثات السلام.
    Le Président de l'APRD, Jean-Jacques Demafouth, a annoncé à cette occasion que son parti reprenait sa participation au processus de paix. UN وخلال الاجتماع، أعلن رئيس الجيش الشعبي لإعادة الجمهورية والديمقراطية جان جاك ديمافوت عن عودة الحركة للمشاركة في عملية السلام.
    Dans le nord-ouest, des combattants rebelles de l'APRD ont commis des exécutions illégales, des viols et des larcins. UN وفي الشمال الغربي، كان المقاتلون المتمردون من الجيش الشعبي لإعادة إرساء الجمهورية والديمقراطية مسؤولين عن عمليات القتل غير القانونية والاغتصاب وسرقة الممتلكات.
    Dans le nord-ouest, 474 enfants, dont 39 filles, ont été démobilisés de l'APRD. UN وفي الشمال الغربي، تم تسريح 474 طفلا، من بينهم 39 فتاة، من صفوف جيش إعادة الجمهورية والديمقراطية.
    Malgré des difficultés initiales, l'équipe spéciale de pays est entrée en contact avec les chefs militaires de l'APRD en vue de désigner deux coordonnateurs et de constituer un comité chargé de surveiller la mise en œuvre du plan d'action. UN وعلى الرغم من الصعوبات الأولية، استطاعت فرقة العمل القطرية إجراء اتصالات مع القيادة العسكرية للجيش الشعبي لإعادة إرساء الجمهورية والديمقراطية بهدف تعيين جهتي اتصال وإنشاء لجنة للإشراف على تنفيذ خطة العمل.
    À cette occasion, mon Représentant spécial a rencontré les dirigeants de l'APRD dans le nord-ouest et de l'UFDR dans le nord-est. UN وفي هذا السياق، اجتمعت ممثلتي الخاصة بقيادة الجيش الشعبي لإعادة الجمهورية والديمقراطية في المنطقة الشمالية الغربية، وقيادة اتحاد القوى الديمقراطية من أجل التجمع في المنطقة الشمالية الشرقية.
    Cela pose plusieurs problèmes de protection étant donné que ce dernier groupe était essentiellement composé d'enfants venus du Tchad ou de zones qui demeurent placées sous le contrôle de l'APRD. UN ويثير هذا الأمر عددا من الشواغل في مجال الحماية يتصل بكون هذه المجموعة الأخيرة مؤلفة أساسا من أطفال من تشاد أو من مناطق لا تزال تحت سيطرة الجيش الشعبي لإعادة الجمهورية والديمقراطية.
    Les commandants de l'APRD ont nié qu'ils utilisaient des enfants, et ont expliqué que ces derniers rejoignaient volontairement les rangs d'éléments de l'APRD pour obtenir de la nourriture et une protection. UN وقد أنكر قادة الجيش الشعبي لإعادة الجمهورية والديمقراطية استخدام الأطفال، وأوضحوا أن الأطفال ينضمون طوعا إلى عناصر الجيش الشعبي لإعادة الجمهورية والديمقراطية بحثا عن المأكل والحماية.
    b) Dans un village situé entre Bozoum et Paoua, dans le nord-ouest, une fille de 15 ans a été violée par un rebelle de l'APRD qui a mis le feu à ses affaires en août 2008. UN (ب) في قرية واقعة بين بوزوم وباوا (في المنطقة الشمالية الغربية)، اغتصب أحد متمردي الجيش الشعبي لإعادة الجمهورية والديمقراطية فتاة تبلغ من العمر 15 عاما وأحرق متاعها، وذلك في آب/أغسطس 2008.
    Dans ce contexte, mon Représentant spécial pour les enfants et les conflits armés s'est rendu en République centrafricaine et a examiné la question avec le Gouvernement et les chefs de l'APRD et de l'UFDR entre le 27 et le 31 mai. UN وفي هذا السياق، زار ممثلي الخاص المعني بالأطفال والنزاعات المسلحة جمهورية أفريقيا الوسطى في الفترة من 27 إلى 31 أيار/مايو لمناقشة هذه المسألة مع الحكومة وزعماء الجيش الشعبي لإعادة الجمهورية والديمقراطية واتحاد القوى الديمقراطية من أجل التجمع.
    C'est le bastion de l'APRD, dont les combattants sont censés participer à un programme de désarmement, démobilisation et réintégration depuis la signature des accords de paix du 9 mai et du 21 juin. UN ويتواجد معظم عناصر الجيش الشعبي لإعادة الجمهورية والديمقراطية في تلك المقاطعة ويُتوقع أن يخضع أفراده بموجب اتفاقي السلام الموقعين في 9 أيار/مايو و 21 حزيران/يونيه لعمليةٍ لنزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج.
    Dans le nord-ouest, le processus de vérification a commencé comme prévu le 9 août avec la participation active des dirigeants de l'APRD et de l'Union des forces républicaines (UFR). UN 20 - وفي 9 آب/أغسطس، شُرع حسب الأصول في عملية التّحقق في الشمال الغربي التي شهدت الالتزام الفعلي من جانب قادة الجيش الشعبي لإعادة الجمهورية والديمقراطية و " اتحاد القوات الجمهورية " .
    Le 25 octobre 2008, le Gouvernement centrafricain a remis en liberté 12 combattants de l'APRD, de l'UFDR et du FDPC, conformément aux obligations lui incombant au titre de l'accord. UN وفي 25 تشرين الأول/أكتوبر 2008، أطلقت حكومة جمهورية أفريقيا الوسطى سراح اثني عشر محاربا من الجيش الشعبي لإعادة الجمهورية والديمقراطية واتحاد القوى الديمقراطية من أجل التجمع والجبهة الديمقراطية الشعبية لأفريقيا الوسطى، وفاء منها بالتزاماتها المنصوص عليها في الاتفاق.
    a) Le 3 février 2008, six membres de l'APRD ont enlevé un garçon de 8 ans ainsi que son frère de 27 ans à Bemal, dans le nord-ouest. UN (أ) في 3 شباط/فبراير 2008، في بيمال (في الشمال الغربي)، اختُطف صبي يبلغ من العمر 8 أعوام وأخوه البالغ من العمر 27 عاما على يد 6 من أفراد الجيش الشعبي لإعادة الجمهورية والديمقراطية.
    Le 21 octobre, des rebelles de l'APRD ont immobilisé un convoi de la MICOPAX à Paoua (préfecture de l'Ouham). UN وفي 21 تشرين الأول/أكتوبر، اعترض متمردون من الجيش الشعبي لإعادة الجمهورية والديمقراطية سبيل قافلة تابعة لبعثة توطيد السلام في جمهورية أفريقيا الوسطى في باوا (مقاطعة أُوهام).
    En outre, bien que des centaines d'enfants aient été démobilisés de l'APRD depuis 2008, il a été confirmé que des enfants, parmi lesquels des filles, continuent d'être associés à ce groupe armé dans les préfectures de l'Ouham, de l'Ouham-Pendé et de la Nana-Gribizi. UN وعلاوة على ذلك، أكدت التقارير أنه على الرغم من تسريح مئات الأطفال من جانب الجيش الشعبي لإعادة الجمهورية والديمقراطية منذ 2008، فإن أطفالا، من بينهم فتيات، يظلون مرتبطين بهذه الجماعة المسلحة في أُوهام، وأُوهام - بونديه، ونانا - غريبيزي.
    b) Les 2 et 3 septembre 2007, trois garçons de 16 et 17 ans auraient été tués par des membres de l'APRD aux environs de Bodjomo dans le nord-ouest, alors qu'ils rentraient de Yamodo dans le sud du Tchad; UN (ب) في يومي 2 و 3 أيلول/سبتمبر، أفادت التقارير بمقتل ثلاثة تلاميذ تتراوح أعمارهم بين 16 و 17 عاما على يد أفراد الجيش الشعبي لإعادة الجمهورية والديمقراطية في محيط بودجومو (في المنطقة الشمالية الغربية) في طريق عودتهم من يامودو (في جنوبي تشاد).
    Elle prévoit l'amnistie de l'ancien Président Ange-Félix Patassé, du Président de l'APRD Jean-Jacques Demafouth et du dirigeant du FDPC Martin Koumtamadji (alias Abdoulaye Miskine), ainsi que de tous les membres de leurs forces respectives, pour des infractions allant du détournement de fonds publics à des assassinats, entre autres. UN وشمل القانون بالعفو أيضا رئيس جمهورية أفريقيا الوسطى السابق فيلكس باتاسي، ورئيس الجيش الشعبي لإعادة الجمهورية والديمقراطية جان جاك ديمافوت، وقائد الجبهة الديمقراطية الشعبية لأفريقيا الوسطى مارتان كومتاماجي (الملقب بعبد الله مسكين)، وجميع الأعضاء في هذه القوى، من تهم عديدة، من بينها اختلاس الأموال العامة والاغتيالات.
    La démobilisation de 4 777 combattants de l'APRD menée dans les zones de Paoua et de Bozoum du 13 juillet au 11 septembre 2011 a permis la récupération de 3 558 armes dont 3 491 armes de fabrication artisanale et seulement 67 armes de guerre. UN وبتسريح 777 4 مقاتلاً من الجيش الشعبي لإعادة إرساء الجمهورية والديمقراطية في منطقتي باوا وبوزوم في الفترة من 13 تموز/يوليه إلى 11 أيلول/سبتمبر 2011، تسنى استرجاع 558 3 قطعة سلاح بينها 491 3 قطعة مصنوعة يدوياً و67 قطعة من الأسلحة الحربية فقط().
    Les observateurs militaires ont visité les camps de l'APRD et de l'UFR et vérifié 5 992 des 6 047 noms soumis par les deux groupes. UN وزار المراقبون العسكريون معسكرات كل من جيش إعادة الجمهورية والديمقراطية واتحاد القوات الجمهورية وتحقّقوا من وجود 992 5 اسما على القائمة من أصل 047 6 من الأسماء التي قدّمتها المجموعتان.
    L'opération de désarmement, de démobilisation et de réintégration (DDR) menée dans le nord-ouest et le centre-nord a été suspendue en septembre 2011, après qu'environ 4 800 combattants de l'APRD ont été désarmés. UN 18 - تم تعليق عملية نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج في المنطقتين الشمالية الغربية والوسطى الشمالية في أيلول/سبتمبر 2011، بعد أن نُزع سلاح ما يقارب 800 4 مقاتل تابع للجيش الشعبي لإعادة إرساء الجمهورية والديمقراطية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus