"de l'architecture régionale" - Traduction Français en Arabe

    • الهيكل الإقليمي
        
    Une délégation s'est enquise des difficultés rencontrées par ONU-Femmes lors de la mise en place de l'architecture régionale. UN واستفسر أحد الوفود عن التحديات التي واجهتها هيئة الأمم المتحدة للمرأة في تنفيذ الهيكل الإقليمي.
    Progrès accomplis dans la mise en place de l'architecture régionale UN معلومات مستكملة عن التقدم المحرز في تنفيذ الهيكل الإقليمي
    Le Comité consultatif se félicite de l'achèvement de la mise en œuvre de l'architecture régionale d'ONU-Femmes. UN وترحب اللجنة الاستشارية بإكمال هيئة الأمم المتحدة للمرأة تنفيذ الهيكل الإقليمي.
    Le Comité consultatif constate qu'au mois de décembre 2013 la mise en place de l'architecture régionale était encore en cours de même que la décentralisation de la prise de décisions, qui doit passer du siège aux bureaux extérieurs. UN 12 - وتلاحظ اللجنة أن إنشاء الهيكل الإقليمي كان لا يزال جاريا حتى كانون الأول/ديسمبر 2013، وكذلك الأمر بالنسبة إلى تطبيق اللامركزية في اتخاذ القرارات بنقل هذا الأمر من المقر إلى المكاتب الميدانية.
    Il comprend la prudence que doit exercer ONU-Femmes pour faire en sorte que les bureaux extérieurs disposent des moyens appropriés, des cadres de contrôle interne et des mécanismes de responsabilité nécessaires, mais il encourage l'Entité à hâter le déploiement de l'architecture régionale. UN وتقدر اللجنة مسألة أن تكون هيئة الأمم المتحدة للمرأة حكيمة في ضمان وجود القدرات المناسبة وأطر الرقابة الداخلية وآليات المساءلة في المكاتب الميدانية، ولكنها تشجع هيئة الأمم المتحدة للمرأة على التحرك بسرعة فيما يتعلق بتنفيذ الهيكل الإقليمي.
    B. Exposé sur la mise en place de l'architecture régionale UN بـاء - جلسة إحاطة بشأن تنفيذ الهيكل الإقليمي
    Le bon déploiement de l'architecture régionale avait abouti à trois grands résultats, à savoir la mise en service des bureaux régionaux, des bureaux de pays plus forts et plus réactifs, l'efficacité et l'efficience améliorées d'ONU-Femmes. UN وانعكست أيضا إنجازات الهيكل الإقليمي في ثلاث نتائج رئيسية، هي تشغيل المكاتب الإقليمية؛ ووجود مكاتب قطرية أقوى وأكثر تجاوبا؛ وتحسين كفاءة هيئة الأمم المتحدة للمرأة وفعاليتها.
    Progrès accomplis dans la mise en place de l'architecture régionale UN الثالث - معلومات مستكملة عن التقدم المحرز في تنفيذ الهيكل الإقليمي
    Le Directeur exécutif adjoint a signalé que l'objectif de l'architecture régionale était de renforcer les moyens d'ONU-Femmes sur le terrain de manière à faciliter l'exécution de son mandat. UN 44 - وأشار نائب المديرة التنفيذية إلى أن هدف الهيكل الإقليمي هو تعزيز القدرة الميدانية لهيئة الأمم المتحدة للمرأة، مما يتيح تحسين وفائها بولايتها.
    Des intervenants ont de nouveau commenté favorablement le déploiement de l'architecture régionale et les délégations de pouvoir, et certains ont demandé des précisions sur la délégation de pouvoirs supplémentaires au niveau des régions et des pays. UN 45 - وكرر المتكلمون تعليقاتهم الإيجابية عن الهيكل الإقليمي وتفويض السلطة وطلب بعضهم إيضاحات إضافية عن زيادة تفويض السلطة على الصعيدين الإقليمي والقطري.
    Il relève que le service en question a vu ses ressources augmenter en 2013 et appuie le renforcement continu des fonctions d'audit interne de l'Entité afin que la couverture des futurs plans d'audit soit suffisante, en particulier dans la perspective du déploiement de l'architecture régionale et de la décentralisation. UN وتلاحظ اللجنة أن مستوى الموارد المتاح لوحدة مراجعة الحسابات التابعة للهيئة قد ازداد لعام 2013 وهي تؤيد مواصلة تعزيز خدمات المراجعة الداخلية للحسابات الخاصة بالهيئة لضمان كفاية شمول مراجعة الحسابات في الخطط المقبلة للمراجعة، لا سيما في ضوء تنفيذ الهيكل الإقليمي وتطبيق اللامركزية.
    8. La direction d'ONU-Femmes apprécie les observations favorables du Comité quant à l'approche prudente adoptée pour la mise en place de l'architecture régionale dans un contexte de pénuries de ressources. UN 8 - وتحيط إدارة الهيئة علماً بتقييم اللجنة للنهج المتبَّع في تنفيذ الهيكل الإقليمي باعتباره نهجاً حكيماً يضع في الاعتبار القيود المتصلة بالموارد.
    Dans le cadre de la mise en œuvre de l'architecture régionale qui vise à doter en personnel les bureaux extérieurs, une procédure de mise en concurrence en deux temps a été organisée en 2013. UN 730 - تمشيا مع تنفيذ الهيكل الإقليمي الرامي إلى شغل الوظائف في المكاتب الميدانية، جرى إتمام عملية اختيار تنافسي على مرحلتين في عام 2013.
    Le budget biennal total est plus conséquent que le budget initial en raison de la mise en œuvre de l'architecture régionale et du budget approuvé actualisé par le Conseil d'administration dans sa décision 2012/6. UN وتبين ميزانية فترة السنتين الإجمالية زيادة من الميزانية الأصلية تعزى إلى تنفيذ بنية الهيكل الإقليمي والميزانية المعتمدة المحدثة بموجب قرار المجلس التنفيذي 2012/6.
    Le Comité consultatif a bien saisi l'intérêt de l'architecture régionale pour accroître le rôle normatif d'ONU-Femmes au niveau des pays et renforcer les articulations dans une optique de coordination interinstitutions et de mobilisation des ressources au niveau local. UN 15 - وتدرك اللجنة ما سيتيحه الهيكل الإقليمي من فرص محتملة لتعزيز الدور التنظيمي لهيئة الأمم المتحدة للمرأة على المستوى القطري، وكذلك زيادة الروابط لأغراض التنسيق فيما بين الوكالات وتعبئة الموارد على المستوى المحلي.
    Le rapport financier pour l'année terminée le 31 décembre 2013 indique qu'ONU-Femmes a terminé la mise en œuvre de l'architecture régionale et ouvert 6 bureaux régionaux, 6 bureaux multipays et près de 50 bureaux de pays. UN وينص التقرير المالي لهيئة الأمم المتحدة للمرأة عن السنة المنتهية في 31 كانون الأول/ديسمبر 2013 على أن الهيئة قد أكملت تنفيذ الهيكل الإقليمي الذي وافق عليه المجلس التنفيذي في تشرين الثاني/نوفمبر 2012 وأنشأت 6 مكاتب إقليمية، و 6 مكاتب متعددة الأقطار وما يقرب من 50 مكتباً قطرياً.
    La plupart des écarts sont imputables à des dépenses de personnel moins élevées que prévu dans le budget institutionnel initial, en raison de l'échelonnement du recrutement dans le cadre de la mise en œuvre de l'architecture régionale, qui a été approuvée en novembre 2012. UN ويُعزى معظم الفروق إلى انخفاض تكاليف الموظفين المتكبدة عما أُدرج في الميزانية المؤسسية الأصلية، وذلك بسبب الاستقدام المرن للموظفين، تمشيا مع تنفيذ بنية الهيكل الإقليمي التي أقرت في تشرين الثاني/نوفمبر 2012.
    Elle a indiqué que la désignation de bureaux multipays avait pour premier objectif de renforcer les capacités là où elles faisaient principalement défaut et que le rapport annuel à paraître en juin 2013 comprendrait de plus amples informations sur la mise en œuvre de l'architecture régionale. UN وذكرت أن الغرض الرئيسي لتحديد المكاتب المتعددة الأقطار هو تعزيز القدرات حيثما كانت القدرات متدنية، وأضافت أن معلومات إضافية عن تنفيذ الهيكل الإقليمي ستقدم في التقرير السنوي المقرر صدوره في حزيران/يونيه 2013.
    Le Comité a bien saisi l'intérêt de l'architecture régionale pour accroître le rôle normatif d'ONU-Femmes au niveau des pays et renforcer les articulations dans une optique de coordination interinstitutions et de mobilisation des ressources au niveau local. UN 13 - وتعي اللجنة الفرص المحتملة التي سيتيحها الهيكل الإقليمي من أجل تعزيز الدور المعياري لهيئة الأمم المتحدة للمرأة على الصعيد القطري، إضافةً إلى زيادة الصلات لغرض التنسيق المشترك بين الوكالات وتعبئة الموارد على الصعيد المحلي.
    Au cours de 2013, la mise en œuvre de l'architecture régionale a incité ONU-Femmes à adopter de nouvelles méthodes de travail, en réponse à l'appel lancé par l'Assemblée générale concernant des services d'appui de meilleure qualité, plus efficaces et plus rentables. Les bureaux de pays ont été sensiblement renforcés. UN وخلال عام 2013، تولّدت عن تنفيذ الهيكل الإقليمي طريقة جديدة لعمل الهيئة تلبي دعوة الجمعية العامة إلى " تقديم خدمات دعم عالية الجودة وأكثر فعالية وكفاءة من حيث التكلفة " في البلدان المستفيدة من البرامج (القرار 67/226).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus