De plus, il ne fait même pas allusion aux unités régulières de l'armée de la République de Croatie, dont la présence est attestée par des rapports de la Force de protection des Nations Unies (FORPRONU) et dont le retrait a été demandé dans les résolutions du Conseil de sécurité. | UN | ومع ذلك لا يرد أدنى إشارة إلى وجود وحدات نظامية من جيش جمهورية كرواتيا، الذي تشير إليه تقارير قوة اﻷمم المتحدة للحماية والتي طلبت قرارات مجلس اﻷمن سحبها. |
5. Au cours de la période considérée, des soldats de l'armée de la République fédérale de Yougoslavie ont été impliqués dans deux incidents qui se sont produits dans la zone frontalière. | UN | ٥ - وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، وقعت حادثتان في منطقة الحدود شاركت فيهما عناصر من جيش جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية. |
Le CICR devrait être autorisé à rencontrer et enregistrer toutes les personnes détenues contre leur volonté, y compris celles qui seraient membres de l'armée de la République de Bosnie-Herzégovine. | UN | كما ينبغي أيضا إتاحة وصول لجنة الصليب اﻷحمر الدولية من أجل زيارة وتسجيل اﻷشخاص المحتجزين رغم إرادتهم، بما في ذلك أي أفراد من جيش جمهورية البوسنة والهرسك. |
1. Il ne se trouve et il ne se trouvera aucune troupe ou aucun soldat de l'armée de la République serbe de Krajina dans la zone dénommée poche de Bihac. | UN | ١ - ألا يكون هناك في المنطقة المعروفة باسم جيب بيهاتش، حاليا وفي المستقبل، أي قوات أو جنود أفراد تابعين لجيش جمهورية كرايينا الصربية. |
4. Le commandant militaire de l'armée de la République serbe de Krajina, le général Mrksic, accepte que la première réunion avec le commandant de l'armée croate se tienne à quelque moment que ce soit, sous les auspices des FPNU, au point de passage de Turanj, à partir du 31 juillet 1995 à 14 heures. | UN | ٤ - أن يكون القائد العسكري لجيش جمهورية كرايينا الصربية، اللواء مركسيتش، على استعداد لعقد أول اجتماع له مع قائد الجيش الكرواتي تحت إشراف قوات السلام التابعة لﻷمم المتحدة عند نقطة عبور توراني في أي وقت كان. وفي وقت أبكره الساعة ٠٠/١٤ من يوم ٣١ تموز/يوليه ١٩٩٥. |
En outre, elles font croire, à tort, que la République fédérative de Yougoslavie contribue indirectement au renforcement de l'armée de la République de Srpska, ce qui est conforme à la pratique bien connue et établie consistant à monter les médias contre le peuple serbe. | UN | كما أنها تشكل وسيلة لفرض أفكار خاطئة مؤداها أن جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية تساعد، بصورة غير مباشرة، على انتشار الجيش في جمهورية سربسكا، وهو ما يطابق الممارسة المشهورة والكثيرة الاستخدام، المتمثلة في تأليب وسائط اﻹعلام ضد الشعب الصربي. |
Chef de l'état major général de l'armée de la République fédérale de Yougoslavie (la < < VJ > > ), Momčilo Perišić en était le plus haut responsable. | UN | الذي كان، بوصفه الرئيس السابق لهيئة الأركان العامة في جيش جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، أعلى الضباط رتبة في جيش جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية. |
9. Après qu'un général de l'armée de la République de Corée eut été nommé en 1991 par le Commandant en chef des forces des Nations Unies au poste de chef de délégation du Commandement des Nations Unies auprès de la Commission militaire d'armistice, l'Armée populaire coréenne a refusé d'accepter ses lettres de créance et de le rencontrer. | UN | ٩ - بعد أن قام القائد اﻷعلى بتعيين ضابط برتبة جنرال من جيش جمهورية كوريا بوصفه العضو اﻷقدم في لجنة الهدنة العسكرية/قيادة اﻷمم المتحدة في عام ١٩٩١، رفض الجيش الشعبي الكوري قبول أوراق اعتماده أو الاجتماع به. |
Outre les déclarations de témoins ayant vu passer des troupes rwandaises qui se dirigeaient vers le front, il y avait aussi cette intéressante " coïncidence " qui faisait que la " rébellion " n'avait débuté qu'après que le Président Kabila eut renvoyé des officiers rwandais de l'armée de la République démocratique du Congo. | UN | فإلى جانب تقارير شهود العيان التي أشارت إلى أن القوات الرواندية قد عبرت إلى جبهة القتال، فثمة أيضـا " مصادفة " مثــيرة للاهتمام تبين أن " التمــرد " لم يبدأ إلا بعد أن طرد الرئيس كابيلا الضباط الروانديين من جيش جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
Conformément au paragraphe 20 de la Convention d'armistice, le commandant en chef des forces des Nations Unies a nommé en novembre 1998 le général de division Ha Jae Pyung de l'armée de la République de Corée, chef de la délégation (porte-parole) du Commandement des Nations Unies. | UN | 17 - وفقا للفقرة 20 من اتفاق الهدنة الكورية، قام القائد الأعلى لقيادة الأمم المتحدة في تشرين الثاني/نوفمبر 1998 بتعيين الميجور جنرال ها جاي بيونغ من جيش جمهورية كوريا، العضو الأقدم (المتحدث) الممثل لقيادة الأمم المتحدة في لجنة الهدنة العسكرية. |
Lorsqu'en 1991 un général de l'armée de la République de Corée a été nommé par le commandant en chef des forces des Nations Unies au poste de chef de délégation du Commandement des Nations Unies auprès de la Commission militaire d'armistice, l'Armée populaire coréenne a refusé d'accepter ses lettres de créance et de le rencontrer. | UN | 36 - بعد أن قام القائد الأعلى بتعيين ضابط برتبة جنرال من جيش جمهورية كوريا بوصفه العضو الأقدم في لجنة الهدنة العسكرية/قيادة الأمم المتحدة في عام 1991، رفض الجيش الشعبي الكوري قبول أوراق اعتماده أو الاجتماع به. |
Selon l'appréciation de l'Institut international de recherche stratégique de Londres, cette expression peut difficilement être considérée comme entièrement exacte pour ce qui est de l'effectif réel du personnel militaire étranger; 8 000 étrangers, s'agissant de soldats de l'armée de la République d'Arménie, se trouvent en effet sur le territoire du Haut-Karabakh. | UN | فاستنادا الى تقديرات المعهد الدولي لﻷبحاث الاستراتيجية، التي قلما تعتبر دقيقة تماما في إيراد اﻷرقام الحقيقية لعدد العسكريين اﻷجانب في إقليم ناغورنو - كاراباخ، يوجد ٠٠٠ ٨ أجنبي، أي جنود من جيش جمهورية أرمينيا. |
7. Conformément au paragraphe 20 de la Convention d'armistice en Corée, le commandant en chef des forces des Nations Unies a nommé le général de division Hwang Won-tak, de l'armée de la République de Corée, comme officier supérieur représentant le Commandement des Nations Unies à compter du 25 mars 1991. | UN | ٧ - وفقـا للفقـرة ٢٠ من اتفاق الهدنة الكورية، عُين القائد اﻷعلى لقيادة اﻷمم المتحدة اللــواء وانغ وون - تاك، من جيش جمهورية كوريا، بصفة العضو اﻷقدم في لجنة الهدنة العسكرية التابعة لقيادة اﻷمم المتحدة، وذلك اعتبارا من ٢٥ آذار/مارس ١٩٩١. |
22. Il n'y a pas eu de confirmation aux informations selon lesquelles les forces serbes locales feraient partie de l'armée de la République fédérative de Yougoslavie (Serbie et Monténégro). | UN | ٢٢ - ولم يكن هناك أي تأكيد يثبت أن القوات الصربية المحلية تشكل جزءا من جيش جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية )صربيا والجبل اﻷسود(. |
14. Conformément au paragraphe 20 de la Convention d'armistice de Corée, le commandant en chef des forces des Nations Unies a nommé, le 25 mars 1991, le général de division Hwang Won-tak, de l'armée de la République de Corée, comme officier supérieur (porte-parole) représentant le Commandement des Nations Unies. | UN | ١٤ - وفقا للفقــرة ٢٠ من اتفاق الهدنة الكورية، عين القائد اﻷعلى لقيادة اﻷمم المتحدة اللواء هوانغ وون ـ ناك، من جيش جمهورية كوريا، بصفة العضو اﻷقدم )المتحدث( في لجنة الهدنة العسكرية التابعة لقيادة اﻷمم المتحدة، وذلك اعتبارا من ٢٥ آذار/مارس ١٩٩١. |
Nous démentissons catégoriquement les allégations formulées par certains hauts fonctionnaires de l'Organisation des Nations Unies concernant des membres du Ve corps de l'armée de la République de Bosnie-Herzégovine qui se seraient rendus coupables d'actes séditieux sur le territoire croate, car il n'existe aucune preuve de la présence du Ve corps à l'endroit présumé. | UN | فيما يتعلق بادعاء بعض مسؤولي اﻷمم المتحدة أن أفرادا من الفيلق الخامس لجيش جمهورية البوسنة والهرسك قد اشتركوا في أعمال غير قانونية في إقليم كرواتيا، ننفي بشدة هذه الادعاءات ﻷنه ليس هناك أي دليل على أن الفيلق الخامس كان موجودا في الموقع المزعوم. |
Vous trouverez ci-joint des photocopies de documents qui ont été retrouvés sur des membres d'unités paramilitaires serbes, lors de la libération de la Slavonie occidentale, et qui témoignent de manière flagrante de l'existence de liens directs entre l'" armée yougoslave " et le " XVIIIe corps de l'armée de la République serbe de Krajina " . | UN | ومرفق طيه نسخ مصورة من بعض الوثائق التي عُثر عليها مع القوات الصربية شبه العسكرية خلال تحرير سلافونيا الغربية، ومن خلالها يمكن ملاحظة الصلة المباشرة بين ما يسمى جيش يوغوسلافيا وما يسمى الفيلق الثامن عشر لجيش جمهورية كرايينا الصربية. المرفقات: |
— Le général de brigade canadien A. Forrand a confirmé à la Fédération internationale d'Helsinki que sur la route principale qui mène à l'hôpital de Knin, il avait compté 22 cadavres dont deux seulement portaient l'uniforme de l'armée de la République serbe de Krajina; la plupart des victimes étaient des femmes et des enfants. | UN | فوراند لممثلي اتحاد هلسنكي الدولي أنه على الطريق الرئيسي المؤدي إلى المستشفى في كنن سجل العثور على ٢٢ جثة ﻷشخاص، معظمهم من النساء واﻷطفال، وكان اثنان فقط من القتلى يرتديان الزي الرسمي لجيش جمهورية كرايينا الصربية. |
16. Allocution de Son Excellence M. Idriss Déby Itno, Président et Général de l'armée de la République du Tchad | UN | 16 - كلمة فخامة السيد إدريس ديبي إيتنو، الرئيس وقائد الجيش في جمهورية تشاد |
Il était porteur d'un message de S. E. M. Joseph Kabila, Président de la République démocratique du Congo et de son gouvernement selon lequel les événements de Bukavu qui revêtaient un caractère interne s'expliquaient par l'indiscipline de l'armée de la République démocratique du Congo et ne menaçaient donc pas la sécurité du Rwanda. | UN | وكان الهدف من الزيارة نقل رسالة من صاحب الفخامة جوزيف كابيلا، رئيس جمهورية الكونغو الديمقراطية ومن حكومته ومفادها أن الأحداث في بوكافو كانت ذات طابع داخلي وهي نتيجة عدم انضباط في جيش جمهورية الكونغو الديمقراطية وهي في حد ذاتها لم تهدد أمن رواندا. |
Divers experts militaires que le Groupe d'experts a consultés sont d'accord sur un point : il est extrêmement difficile d'estimer les effectifs de l'armée de la République démocratique du Congo. | UN | ويتفق شتى الخبراء العسكريين الذين قابلهم أعضاء الفريق على نقطة واحدة وهي: الصعوبة البالغة التي تكتنف تقديم تقدير عن جيش جمهورية الكونغو الديمقراطية. |