Ses exportations se limitent aux produits de la pêche et de l'artisanat. | UN | وصادراتها الوحيدة هي السمك ومنتجات الحرف اليدوية. |
Le représentant a dit que l'Etat assurait des activités d'éducation, dont des campagnes d'alphabétisation et de formation, par exemple dans le domaine de l'artisanat. | UN | وأجاب الممثل بأن الحكومة توفر التعليم، بما في ذلك برامج محو اﻷمية، والتدريب. في ميدان الحرف اليدوية مثلا. |
Ses exportations se limitent aux produits de la pêche et de l’artisanat et au café. | UN | وصادراتها الوحيدة هي السمك ومنتجات الحرف اليدوية والبن. |
L'organisation a mis en place un centre de développement de l'artisanat et dispensé une formation informelle à des femmes et des enfants. | UN | وأنشأت المنظمة مركزاً ناجحاً للحرف اليدوية ووفرت التعليم غير الرسمي للنساء والأطفال. |
La maison de l'ancienne ministre de l'artisanat et du tourisme, Zakiyatou Oualett Halatine, d'origine touarègue, a subi le même sort. | UN | وتعرض منزل وزيرة الصناعة التقليدية والسياحة السابقة، زكية واليت هالاتين، وهي من أصل طرقي، للمصير نفسه. |
D'autre part, on élabore également une stratégie de développement du secteur privé dans les domaines du tourisme, des arts et de l'artisanat. | UN | وجار أيضاً إعداد استراتيجية إنمائية للقطاع الخاص في مجالات السياحة والفنون والحرف اليدوية. |
À l'exception de l'artisanat et de la distribution automatique, les femmes dominent le secteur non structuré, mais on ne dispose pas de données spécifiques à cet égard. | UN | وباستثناء الحرف اليدوية والبيع، تهيمن النساء على القطاع غير المنظم، ولكن البيانات النوعية ليست متاحة الآن. |
Elles jouent un rôle important de promotion de l'artisanat traditionnel sous la forme de foires et d'expositions consacrées à l'artisanat. | UN | ويلعبون أيضا دورا مهما في تعزيز الحرف اليدوية التقليدية الإستونية، ومعارض والأسواق لهذه الحرف. |
La préservation et la promotion de l'artisanat, en tant que manifestation importante de l'héritage culturel du pays, sont inscrites au coeur de la politique nationale. | UN | والحفاظ على الحرف اليدوية وتعزيزها كجانب هام من تراث سري لانكا الثقافي مسألة من مسائل السياسة الوطنية. |
Ses exportations se limitent aux produits de la pêche et de l'artisanat. | UN | وصادراتها الوحيدة هي السمك ومنتجات الحرف اليدوية. |
Ses exportations se limitent aux produits de la pêche et de l’artisanat et au café. | UN | وصادراتها الوحيدة هي السمك ومنتجات الحرف اليدوية والبن. |
Ses exportations se limitent aux produits de la pêche et de l'artisanat et au café. | UN | وصادراتها الوحيدة هي السمك ومنتجات الحرف اليدوية والبن. |
De plus, ce projet améliore leur savoir-faire grâce à des expositions d'artisanat et à la journée nationale annuelle de l'artisanat. | UN | وفضلاً عن هذا، يعمل المشروع على تحسين المهارات عن طريق معارض المصنوعات اليدوية واليوم الوطني السنوي للحرف اليدوية. |
En juillet 1982, la couverture sociale a été étendue de manière à couvrir le secteur agricole et, en juin 1994, celui de l'artisanat. | UN | وقد وسع هذا النظام ليشمل في تموز/يوليه 1982 قطاع الزراعة وفي حزيران/يونيه 1994 قطاع الصناعة التقليدية. |
En outre, les pays d'Europe de l'Ouest encouragent la coopération entre les secteurs de l'agriculture, du commerce, de l'artisanat et des services, | UN | وتشجع أوروبا الغربية كذلك على قيام التعاون فيما بين قطاعات الزراعة والتجارة والحرف اليدوية والخدمات. |
Les industries de l’artisanat traditionnel permettent de conserver à l’intérieur de la collectivité la majeure partie de la valeur ajoutée et offrent aux femmes des possibilités d’emploi. | UN | وتبقي الصناعات الحرفية اليدوية التقليدية على قدر كبير من القيمة المضافة اﻹنتاجية داخل المجتمعات وتتيح فرص العمل للنساء. |
Les politiques d'encouragement de l'artisanat développeront sans doute aussi l'emploi des femmes dans la petite industrie. | UN | ويمكن أيضا أن تعمل السياسات الرامية إلى دعم الصناعات اليدوية أيضا على زيادة توظيف المرأة في الصناعات الصغيرة. |
Dans certains cas, la promotion de l'artisanat et du tourisme au niveau local pourrait également aider à stimuler les économies rurales. | UN | كما أن التشجيع على الحرف والسياحة على المستوى المحلي في بعض الحالات قد يعود بالفائدة على الاقتصادات الريفية. |
Chaque femme peut y acquérir une qualification élémentaire dans le secteur de l'artisanat. | UN | فيستطيع الأفراد تعلّم مهارات أساسية من المستوى الحرفي. |
Dans les régions, on crée des centres ou maison de l'artisanat et du folklore. Les femmes participent activement aux activités des cercles et ateliers de l'artisanat artistique et des arts décoratifs appliqués. | UN | وفي الأقاليم، أنشئت مراكز أو دور للصناعات الحرفية والفولكلور وتشارك المرأة بصورة نشيطة في أنشطة مجموعات وحلقات عمل الصناعات الحرفية الفنية والفنون الزخرفية التطبيقية. |
Le Fonds continue de superviser ses projets à large échelle entrepris dans les domaines de l'agriculture, de l'artisanat et de l'écotourisme. | UN | اﻷنشطة اﻷخرى يواصل الصندوق اﻹشراف على مشاريعه الواسعة النطاق التي بدأت في ميادين الزراعة والصناعات اليدوية والسياحة الاقتصادية. |
À ce titre, des conventions ont été signées pour le développement de la formation par apprentissage dans les secteurs de l'agriculture et de l'artisanat. | UN | وفي هذا الصدد، وقِّعت اتفاقات من أجل تطوير التدريب من خلال التعلم في قطاعات الزراعة والصناعة التقليدية. |
Le projet filière coton textile avec l'aspect développement de l'artisanat et les projets de transformation des produits locaux financés par le PNUD; | UN | مشروع القطن والنسيج إلى جانب تنمية الصناعة الحرفية ومشاريع تحويل المنتجات المحلية الممولة من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي؛ |
Commerçants et navigateurs habiles, les Carthaginois se sont attachés au développement du commerce et de l'artisanat, à la construction des ponts et des voies de communication, à l'édification des cités et à la propagation de la connaissance. | UN | وعمل القرطاجنيون، وهم التجار والملاحون الماهرون، على تنشيط التجارة وتطوير الصناعة اليدوية وبناء الجسور والطرق والمدن ونشر المعارف. |
:: Organisation d'un atelier de spécialistes de l'artisanat; | UN | :: تنظيم حلقات عمل للخبراء في الأعمال الحرفية |