Renforcement du Programme sous-régional de l'Asie du Nord-Est de coopération pour l'environnement. | UN | وتعزيز البرنامج دون الإقليمي للتعاون البيئي في شمال شرق آسيا. |
29 juillet 1997 La non-nucléarisation de l'Asie du Nord-Est et le rôle du Japon; | UN | 29 تموز/يوليه 1997، بشأن إخلاء شمال شرق آسيا من الأسلحة النووية ودور اليابان؛ |
Une nouvelle affiliation a été nouée auprès du Secrétariat régional de l'Asie du Nord-Est pour le Partenariat mondial pour la prévention des conflits armés. | UN | ومن بين الانتماءات الجديدة الأخرى للمنظمة انضمامها للأمانة العامة الإقليمية لدول شمال شرق آسيا لعملية الشراكة العالمية لمنع نشوب الصراعات المسلحة. |
Il serait du plus grand intérêt de toute la région de l'Asie du Nord-Est et du monde entier que la paix, la stabilité et la coopération se concrétisent. | UN | وإذا تسنى تحقيق السلم والاستقرار والتعاون، فإن ذلك سيخدم المصلحة العليا لكل منطقة شمال شرقي آسيا والعالم بأسره. |
Un dialogue en matière de sécurité pour la sous-région de l'Asie du Nord-Est complétera clairement ce cadre régional. | UN | ومن الواضح أن الحوار بشأن المسائل اﻷمنية في منطقة شمال شرقي آسيا دون اﻹقليمية يتمم هذا الاطار الذي يشمل اﻹقليم كله. |
Un dialogue sur la sécurité pour la sous-région de l'Asie du Nord-Est compléterait ce cadre régional. | UN | وإذا أجري حوار أمني بشأن المنطقة دون اﻹقليمية لشمال شرقي آسيا تمم الحوار هذا اﻹطار الذي يضم المنطقة بأسرها. |
Bateau pour la paix a été à la tête d'une délégation d'une quarantaine de personnes en provenance de l'Asie du Nord-Est. | UN | ترأست منظمة سفينة السلام وفداً قوامه 40 مندوباً من دول شمال شرق آسيا. |
Le Japon a de graves problèmes de sécurité avec les pays voisins et constitue une menace considérable pour la région de l'Asie du Nord-Est. | UN | إن لليابان مشاكل أمنية خطيرة مع البلدان المجاورة لها وتمثل تهديدا كبيرا بالنسبة لمنطقة شمال شرق آسيا. |
La première, relative au bassin du fleuve Tumen, concerne la collaboration entre cinq pays en vue d'appliquer une stratégie commune pour la mise en valeur de régions de l'Asie du Nord-Est bordant ce fleuve. | UN | والمبـادرة اﻷولـى تتخـذ شكـل جهد تعاضـدي فيما يتعلق بحوض نهر تومن، وهي تجمع بين خمسة بلدان في استراتيجية مشتركة لتنمية المناطق الواقعة في شمال شرق آسيا على امتداد نهر تومن. |
La paix et la stabilité sur la péninsule coréenne sont directement liées à la paix et à la sécurité dans la région de l'Asie du Nord-Est et dans le monde entier. | UN | إن السلام والأمن في شبه الجزيرة الكورية يرتبطان ارتباطا مباشرا بالسلام والأمن في منطقة شمال شرق آسيا وفي العالم بأسره. |
Notre politique de dissuasion contribue à la paix et à la sécurité dans la région de l'Asie du Nord-Est et au-delà, parce qu'elle garantit un équilibre des pouvoirs. | UN | ويسهم رادعنا الحربي في إحلال السلام والأمن في منطقة شمال شرق آسيا وخارجها بضمان توازن للقوى. |
Un groupe d'experts s'est réuni à Changchung (Chine) sur le développement des pays en transition de l'Asie du Nord-Est grâce à l'expansion du commerce intrarégional et à la coopération économique sous-régionale. | UN | وتم عقد اجتماع لفريق خبراء في تشانغشونغ، الصين، بشأن تنمية الاقتصادات المارة بمرحلة انتقال في شمال شرق آسيا من خلال توسيع التجارة داخل المنطقة والتعاون الاقتصادي على المستوى دون الاقليمي. |
Le lancement récent d'un missile en Corée du Nord, même s'il ne visait qu'à placer un satellite en orbite, pose un grave problème qui concerne directement tant la sécurité nationale du Japon que la paix et la stabilité dans la région de l'Asie du Nord-Est. | UN | وقيام كوريا الشمالية مؤخرا بإطلاق إحدى القذائف، حتى وإن كان محاولة ﻹطلاق تابع اصطناعي في المدار، يمثل مشكلة خطيرة تؤثر تأثيرا مباشرا على اﻷمن الوطني لليابان، وعلى السلم والاستقرار في شمال شرق آسيا. |
La paix et la sécurité dans cette région de l'Asie du Nord-Est et dans le reste du monde sont directement liées à l'évolution de la situation dans la péninsule coréenne. | UN | ويرتبط السلم واﻷمن في منطقة شمال شرقي آسيا وبقية العالم ارتباطا مباشرا بالتطورات الحاصلة في شبه الجزيرة الكورية. |
La sécurité de l'Asie du Nord-Est est actuellement menacée par la possibilité de prolifération d'armes de destruction massive. | UN | إن أمن شمال شرقي آسيا مهدد حاليا بإمكانية انتشار أسلحة الدمار الشامل. |
Cet événement et d'autres événements récents pourraient très bien avoir un impact positif sur la situation dans l'ensemble de l'Asie du Nord-Est. | UN | فهذا التطور وتطورات أخرى حصلت مؤخرا سيكون لها أثر إيجابي على الحالة في منطقة شمال شرقي آسيا بأسرها. |
La crise nucléaire coréenne et les tensions qui en résultent sur la péninsule jettent une ombre sur l'ensemble de l'Asie du Nord-Est. | UN | إن الأزمة النووية الكورية، والتوتر الناجم عنها في شبه الجزيرة الكورية، تلقي بظلالها على كافة منطقة شمال شرقي آسيا. |
Ce statut, juridiquement contraignant et reconnu au plan international, pourrait en effet davantage contribuer à assurer la paix et la stabilité dans la région de l'Asie du Nord-Est et au-delà. | UN | ومركز منغوليا كدولة خالية من الأسلحة النووية المعترف به والملزم قانونا من شأنه الإسهام في المحافظة على السلم والاستقرار في منطقة شمال شرقي آسيا وما وراءها. |
Le problème nucléaire de la Corée du Nord reste une source d'inquiétude extrême en ce qui concerne la sécurité de l'Asie du Nord-Est et du monde. | UN | إن المسألة النووية لكوريا الشمالية تظل شاغلا أمنيا بالغ اﻷهمية لشمال شرقي آسيا وللعالم. |
En 1997 ont été jetées les bases d'une telle coopération régionale, avec la Première réunion consultative pour la sous-région de l'Asie du Nord-Est sur la coopération en matière de transport de transit, qui s'est tenue à Oulan-Bator. | UN | وفي عام ١٩٩٧، وضعت أسس ذلك التعاون اﻹقليمي بعقد الاجتماع الاستشاري دون اﻹقليمي اﻷول لشمال شرقي آسيا حول التعاون في مجال النقل العابر، الذي عقد في أولان باتور. |
Dans cette optique, nous avons proposé la tenue d'un Sommet de l'Asie du Nord-Est sur le changement climatique. | UN | وبأخذ ذلك في الاعتبار، اقترحنا عقد مؤتمر قمة لشمال شرق آسيا بشأن تغير المناخ. |
Dans le cadre du sous-programme, une aide sera apportée aux bureaux sous-régionaux pour faciliter la mise en œuvre des initiatives du Programme de coopération de la sous-région de l'Asie du Nord-Est en matière d'environnement et du Programme spécial des Nations Unies pour les pays d'Asie centrale, destinées à renforcer la coopération sous-régionale dans ces domaines. | UN | كما سيساعد البرنامج الفرعي المكاتب الإقليمية الفرعية في المبادرات على المستوى الإقليمي الفرعي والتابعة لبرنامج المنطقة الفرعية لشمال وشرق آسيا للتعاون البيئي، ولبرنامج الأمم المتحدة الخاص لاقتصادات وسط آسيا، لتعزيز التعاون الإقليمي الفرعي في هذه الميادين. |