"de l'assemblée générale a" - Traduction Français en Arabe

    • الجمعية العامة قد
        
    • للجمعية العامة قد
        
    • التابعة للجمعية العامة
        
    • والخمسين للجمعية العامة مرة
        
    • للجمعية العامة تتحمل
        
    Le Président de l'Assemblée générale a adressé une lettre au Secrétaire général dans laquelle il faisait état des communications reçues des délégations sur cette question. UN إن رئيس الجمعية العامة قد وجه رسالة الى اﻷمين العام يشير فيها الى الرسائل التي وردت من الوفود بشأن هذه المسألة.
    Nous pensons que la question de la revitalisation des travaux de l'Assemblée générale a pris une importance de plus en plus grande ces dernières années. UN إننا نعتقد أنّ مسألة تنشيط الجمعية العامة قد اكتسبت أهمية خاصة في السنوات الأخيرة.
    Le lancement des négociations intergouvernementales, dans le cadre de l'Assemblée générale, a permis une approche plus concrète de cette importante question et une meilleure connaissance des différentes positions en présence. UN إن إطلاق المفاوضات الحكومية في إطار الجمعية العامة قد أتاح الفرصة لإتباع نهج عملي المنحى تجاه هذه المسألة الهامة وزيادة الوعي بمختلف المواقف التي تم طرحها.
    Il est vrai, comme l'a dit le Contrôleur, que la reprise de la session de l'Assemblée générale a été décidée pour permettre l'examen du financement des opérations de maintien de la paix, mais cela ne signifie pas que d'autres questions ne peuvent pas être examinées. UN وأشار الى ما ذكره المراقب المالي من أن عقد دورة مستأنفة للجمعية العامة قد استحدث أساسا لمناقشة تمويل عمليات حفظ السلام فقال إن هذا أمر صحيح. بيد أن ذلك لا يعني أنه لا يمكن مناقشة أمور أخرى.
    La dix-neuvième session extraordinaire de l'Assemblée générale a réaffirmé que les ressources nationales joueraient un rôle clef dans le financement du développement durable. UN وقال إن الدورة الاستثنائية التاسعة عشرة للجمعية العامة قد أكدت من جديد أن الموارد الوطنية تؤدي دورا أساسيا في تمويل التنمية المستدامة.
    La Cinquième Commission de l'Assemblée générale a déjà examiné le budget révisé et a recommandé son approbation par l'Assemblée. UN ولقد نظرت اللجنة الخامسة التابعة للجمعية العامة بالفعل في الميزانية المنقحة وأوصت الجمعية العامة بالموافقة عليها.
    Le renforcement de la fonction de Président de l'Assemblée générale a été négligé jusqu'à présent. UN وتعزيز مكتب رئيس الجمعية العامة قد حظي بقدر قليل من الاعتبار حتى الآن.
    Le point de l'ordre du jour relatif à la revitalisation des travaux de l'Assemblée générale a été inscrit à l'ordre du jour de la quarante-sixième de l'Assemblée générale en 1991. UN وكان بند ترشيد عمل الجمعية العامة قد أدرج في جدول أعمال الدورة السادسة واﻷربعين في عام ١٩٩١.
    Le Groupe de travail sur la revitalisation de l'Assemblée générale a élaboré, sous la présidence assidue des Ambassadeurs de Sri Lanka et de l'Ouganda, un nouveau rapport. UN إن الفريق العامل المعني بإعادة تنشيط الجمعية العامة قد أعد، تحت القيادة المثابرة المشتركة لسفيري سري لانكا وأوغندا، تقريرا آخر.
    «Alors que la composition de l'Assemblée générale a triplé depuis sa création, la composition du Conseil de sécurité ne peut demeurer constante plus longtemps. UN " حيث أن تكوين الجمعية العامة قد تضاعف ثلاثة أضعاف منذ إنشائها، فلا يمكن بعد اﻵن أن يظل حجم مجلس اﻷمن ثابتا.
    Le débat général de l'Assemblée générale a réaffirmé, si besoin était, l'importance que les États Membres de l'Organisation attachent à l'élargissement du Conseil de sécurité. UN إن المناقشة العامة التي تجري في الجمعية العامة قد أكدت من جديد، إذا كانت هناك حاجة إلى تأكيد، اﻷهمية التي توليها الدول اﻷعضاء في هذه المنظمة لزيادة عضوية مجلس اﻷمن.
    La structure de la question de l'Assemblée générale a mis mal à l'aise plusieurs délégations en raison d'une part de son caractère inédit et d'autre part de la portée de la première partie du dispositif de l'avis. UN إن هيكل سؤال الجمعية العامة قد ضايق عدة وفود بالنظر إلى طابعه المستجد من جهة وإلى مدى الجزء اﻷول من منطوق الفتوى من جهة أخرى.
    Nous avons pris note du fait que le Président de la présente session de l'Assemblée générale a déjà convoqué deux réunions du Groupe de travail à composition non limitée chargé d'examiner la réforme du Conseil de sécurité. UN وقد أحطنا علما بأن رئيس الدورة الحالية للجمعية العامة قد عقد بالفعل اجتماعين للفريق العامل المفتوح باب العضوية المعني بمجلس الأمن.
    22. La vingtième session extraordinaire de l'Assemblée générale a permis de dégager une nouvelle stratégie globale pour faire face au phénomène de plus en plus complexe de l'abus des drogues. UN ٢٢ - وأضاف أن الدورة الاستثنائية العشرين للجمعية العامة قد أسفرت عن استراتيجية عالمية للتصدي لظاهرة إساءة استعمال المخدرات التي تزداد تعقيدا.
    Pour les questions sociales, l'Indonésie convient avec le Secrétaire général que la session extraordinaire de l'Assemblée générale a pu conclure un accord sur certaines questions délicates relatives au développement social, de même qu'elle a réussi à aboutir à des engagements en faveur du développement social. UN وفيما يتعلق بالقضايا الاجتماعية، تتفق إندونيسيا مع الأمين العام على أن الدورة الاستثنائية للجمعية العامة قد توصلت إلى اتفاق حول موضوعات حساسة في مجال التنمية الاجتماعية، وأسفرت عن التزامات بتحقيق التنمية الاجتماعية.
    Le rapport final du Groupe de travail, qui a été adopté à la fin de la dernière session de l'Assemblée générale, a renvoyé les travaux du Groupe à l'Assemblée à sa session actuelle et a mis en lumière fort justement le fait qu'un examen approfondi supplémentaire des questions essentielles était encore nécessaire. UN إن التقرير النهائي للفريق العامل، وهو التقرير الذي اعتمد في نهاية الدورة اﻷخيرة للجمعية العامة قد أحال عمل ذلك الفريق الى الجمعية العامة في دورتها الحالية، وأبرز إبرازا دقيقا حقيقة أننا ما زلنا بحاجة الى إجراء مزيد من الدراسة المتعمقة للمسائل الرئيسية.
    Dans son document final, la Réunion plénière de haut niveau de la soixantième session de l'Assemblée générale a non seulement reconnu l'existence d'une responsabilité de protéger les populations du génocide, des crimes de guerre, du nettoyage ethnique et des crimes contre l'humanité, mais a aussi relevé que l'Assemblée générale devait continuer à étudier ladite responsabilité. UN وإلى ما يتجاوز التسليم بوجود مسؤولية لحماية السكان من الإبادة الجماعية وجرائم الحرب والتطهير العرقي والجرائم المرتكبة ضد الإنسانية، فإن الوثيقة الختامية للجلسة العامة الرفيعة المستوى للدورة الستين للجمعية العامة قد أكدت ضرورة أن تواصل الجمعية العامة نظرها في مسؤولية الحماية هذه.
    Au début de cette semaine, la Troisième Commission de l'Assemblée générale a adopté par consensus un projet de résolution élaboré par l'Autriche, qui entérine la Déclaration et le Programme d'action de Vienne. UN وقد اعتمدت اللجنة الثالثة التابعة للجمعية العامة في بداية هذا الاسبوع، بتوافق اﻵراء مشروع قرار أعدته النمسا، يوافق على إعلان وبرنامج عمل فينا.
    6. Le 17 novembre 1997, le Représentant spécial a présenté son troisième rapport à la Troisième Commission de l'Assemblée générale (A/52/472). UN ٦- قدم الممثل الخاص في ٧١ تشرين الثاني/نوفمبر ٧٩٩١ تقريره الثالث إلى اللجنة الثالثة التابعة للجمعية العامة (A/52/472).
    Cette année encore, le 15 septembre, le Bureau de l'Assemblée générale a refusé catégoriquement d'inscrire à l'ordre du jour de l'Assemblée la question dite de la < < représentation de Taiwan auprès de l'Organisation des Nations Unies > > . UN وفي 15 أيلول/سبتمبر من هذه السنة، رفض مكتب الدورة التاسعة والخمسين للجمعية العامة مرة أخرى رفضا باتا إدراج المسألة المسماة " مشاركة تايوان في الأمم المتحدة " في جدول أعمال الجمعية العامة.
    Cette grande commission de l'Assemblée générale a une responsabilité particulière à cet égard, à laquelle elle ne doit pas se soustraire. UN وهذه اللجنة الرئيسية للجمعية العامة تتحمل مسؤولية خاصة في ذلك الصدد، وهي مسؤولية لا يجوز لها أن تتنصل منها لأي سبب كان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus