"de l'assistance au peuple palestinien" - Traduction Français en Arabe

    • المساعدة المقدمة إلى الشعب الفلسطيني
        
    • مساعدة الشعب الفلسطيني
        
    • تقديم المساعدة إلى الشعب الفلسطيني
        
    • لمساعدة الشعب الفلسطيني
        
    • لتقديم المساعدة إلى الشعب الفلسطيني
        
    • ومساعدة الشعب الفلسطيني
        
    • لتقديم المساعدة للشعب الفلسطيني
        
    • المساعدة الى الشعب الفلسطيني
        
    Cela compromettrait la capacité du secrétariat d'appliquer effectivement les mandats fixés à São Paulo et à Bangkok quant à l'intensification de l'assistance au peuple palestinien. UN وأكد أن ذلك سيؤثر سلبا في قدرة الأمانة على الاستجابة بفعالية لولايتي ساو باولو وبانكوك اللتين تنصان على تكثيف المساعدة المقدمة إلى الشعب الفلسطيني.
    Cela compromettrait la capacité du secrétariat d'appliquer effectivement les mandats fixés à São Paulo et à Bangkok quant à l'intensification de l'assistance au peuple palestinien. UN وأكد أن ذلك سيؤثر سلبا في قدرة الأمانة على الاستجابة بفعالية لولايتي ساو باولو وبانكوك اللتين تنصان على تكثيف المساعدة المقدمة إلى الشعب الفلسطيني.
    Il a exhorté la communauté internationale à continuer de soutenir le peuple palestinien, ainsi que le Groupe chargé de l'assistance au peuple palestinien de façon à lui permettre de s'acquitter de son mandat. UN وحث المجتمع الدولي على مواصلة دعمه ل`وحدة مساعدة الشعب الفلسطيني` لتمكينها من الاضطلاع بولايتها.
    Certains projets du Groupe de l'assistance au peuple palestinien font partie de cette catégorie. UN وتنفذ وحدة تقديم المساعدة إلى الشعب الفلسطيني أيضاً مشاريع تقع ضمن هذه الفئة.
    En outre, dans le cadre de l'assistance au peuple palestinien, des services consultatifs seront fournis sur demande pour renforcer les capacités institutionnelles et de gestion des secteurs public et privé dans le domaine du commerce international, de l'investissement privé et des services connexes. UN وكذلك، ستقدم الخدمات الاستشارية، عند طلبها، لمساعدة الشعب الفلسطيني على تعزيز القدرات المؤسسية واﻹدارية للقطاعين العام والخاص في مجالات التجارة الدولية والاستثمار الخاص والخدمات ذات الصلة.
    Le Comité a constaté que les organisations non gouvernementales avaient encore intensifié leurs activités dans les domaines de l'assistance au peuple palestinien vivant sous l'occupation, et de la promotion d'une paix juste et globale. UN ولاحظت اللجنة أن المنظمات غير الحكومية واصلت جهودها لتقديم المساعدة إلى الشعب الفلسطيني الواقع تحت الاحتلال وللعمل على تحقيق سلم عادل وشامل.
    Plusieurs délégations ont aussi rendu hommage au travail effectué par la CNUCED dans les domaines du transfert de technologie, de la finance, des politiques commerciales, de la facilitation du commerce, de l'investissement, des matières premières et de l'assistance au peuple palestinien. UN وأعربت العديد من الوفود أيضاً عن تقديرها لعمل الأونكتاد في مجالات نقل التكنولوجيا، والتمويل، والسياسات التجارية، وتيسير التجارة، والاستثمار، والسلع الأساسية، ومساعدة الشعب الفلسطيني.
    Le représentant a exprimé l'espoir que le poste vacant de coordonnateur de l'assistance au peuple palestinien soit rapidement pourvu, conformément à la résolution 52/220 de l'Assemblée générale, du 12 décembre 1997, qui soulignait la nécessité de nommer un coordonnateur et un autre fonctionnaire. UN 23 - وأعرب عن أمله في أن تُملأ وظيفة المُنسق الخاص لتقديم المساعدة للشعب الفلسطيني الشاغرة، وفقاً لقرار الجمعية العامة 52/220 المؤرخ في 12 كانون الأول/ديسمبر 1997، والذي أكد على الحاجة إلى مُنسق وموظف آخر.
    Cela compromettrait la capacité du secrétariat d'appliquer effectivement les mandats fixés à São Paulo et à Bangkok quant à l'intensification de l'assistance au peuple palestinien. UN وأكد أن ذلك سيؤثر سلباً في قدرة الأمانة على الاستجابة بفعالية لولايتي ساو باولو وبانكوك اللتين تنصان على تكثيف المساعدة المقدمة إلى الشعب الفلسطيني.
    2. Le Coordonnateur de l'assistance au peuple palestinien a présenté le rapport du secrétariat, qui contenait une mise à jour de l'exécution d'activités d'assistance technique en faveur du peuple palestinien et, pour l'aspect analyse du mandat de la CNUCED, décrivait également les incidences de la crise récente sur l'économie palestinienne. UN 2- عرض منسق المساعدة المقدمة إلى الشعب الفلسطيني تقرير الأمانة عن المساعدة المقدمة من الأونكتاد إلى الشعب الفلسطيني والذي يتضمن معلومات مستوفاة عن التقدم المحرز في تنفيذ أنشطة المساعدة التقنية لصالح الشعب الفلسطيني.
    Le Coordonnateur de l'assistance au peuple palestinien a présenté le rapport du secrétariat, qui contenait une mise à jour de l'exécution d'activités d'assistance technique en faveur du peuple palestinien et, pour l'aspect analyse du mandat de la CNUCED, décrivait également les incidences de la crise récente sur l'économie palestinienne. UN 2 - عرض منسق المساعدة المقدمة إلى الشعب الفلسطيني تقرير الأمانة عن المساعدة المقدمة من الأونكتاد إلى الشعب الفلسطيني والذي يتضمن معلومات مستوفاة عن التقدم المحرز في تنفيذ أنشطة المساعدة التقنية لصالح الشعب الفلسطيني.
    Le Coordonnateur de l'assistance au peuple palestinien a présenté le rapport du secrétariat, qui contenait une mise à jour de l'exécution d'activités d'assistance technique en faveur du peuple palestinien et, pour l'aspect analyse du mandat de la CNUCED, décrivait également les incidences de la crise récente sur l'économie palestinienne. UN 2 - عرض منسق المساعدة المقدمة إلى الشعب الفلسطيني تقرير الأمانة عن المساعدة المقدمة من الأونكتاد إلى الشعب الفلسطيني والذي يتضمن معلومات مستوفاة عن التقدم المحرز في تنفيذ أنشطة المساعدة التقنية لصالح الشعب الفلسطيني.
    Il a exhorté la communauté internationale à continuer de soutenir le peuple palestinien, ainsi que le Groupe chargé de l'assistance au peuple palestinien de façon à lui permettre de s'acquitter de son mandat. UN وحث المجتمع الدولي على مواصلة دعمه ل`وحدة مساعدة الشعب الفلسطيني` لتمكينها من الاضطلاع بولايتها.
    Il a exhorté la communauté internationale à continuer de soutenir le peuple palestinien, ainsi que le Groupe chargé de l'assistance au peuple palestinien de façon à lui permettre de s'acquitter de son mandat. UN وحث المجتمع الدولي على مواصلة دعمه ل ' وحدة مساعدة الشعب الفلسطيني` لتمكينها من الاضطلاع بولايتها.
    Je voudrais aborder brièvement la question de l'assistance au peuple palestinien. UN وأود أن أتناول بإيجاز مسألة مساعدة الشعب الفلسطيني.
    Le Groupe de l'assistance au peuple palestinien, l'Institut virtuel et le cours au titre du paragraphe 166 du Plan d'action de Bangkok s'appuient sur les informations disponibles dans la Division et la compétence de ses experts. UN كما أن وحدة تقديم المساعدة إلى الشعب الفلسطيني والمعهد الافتراضي والدورات المنصوص عليها في إطار الفقرة 166 من اتفاق بانكوك تعتمد جميعاً على المعلومات والخبرة الفنية المتاحة لدى الشعبة.
    Enfin, j'informe les membres qu'une révision a été apportée oralement au onzième alinéa du préambule afin d'actualiser le projet de résolution, compte tenu des derniers développements survenus relativement à la question de l'assistance au peuple palestinien. UN وأخيرا، أود أن أبلغ الأعضاء بتنقيح شفوي للفقرة الحادية عشرة من ديباجة مشروع القرار بغية استكماله تجاه آخر التطورات التي حدثت بشأن مسألة تقديم المساعدة إلى الشعب الفلسطيني.
    En outre, dans le cadre de l'assistance au peuple palestinien, des services consultatifs seront fournis sur demande pour renforcer les capacités institutionnelles et de gestion des secteurs public et privé dans le domaine du commerce international, de l'investissement privé et des services connexes. UN وكذلك، ستقدم الخدمات الاستشارية، عند طلبها، لمساعدة الشعب الفلسطيني على تعزيز القدرات المؤسسية واﻹدارية للقطاعين العام والخاص في مجالات التجارة الدولية والاستثمار الخاص والخدمات ذات الصلة.
    La représentante a réitéré l'appel en faveur de l'assistance au peuple palestinien à travers l'octroi de ressources plus prévisibles et globales pour les activités de la CNUCED dans ce domaine. UN وكررت النداء الموجه لمساعدة الشعب الفلسطيني عن طريق توفير موارد أشمل وأكثر قابلية للتنبؤ بها من أجل أنشطة الأونكتاد في هذا المجال.
    Dans une large mesure, cet engagement constant de plus de vingt-huit années a été rendu possible par la création et le financement sur le budget ordinaire d'un Groupe spécial de l'assistance au peuple palestinien. UN وإلى حد كبير كان هذا الثبات في المشاركة طوال أكثر من 28 سنة يرجع إلى إنشاء وحدة خاصة لتقديم المساعدة إلى الشعب الفلسطيني وتمويلها من الميزانية العادية.
    Plusieurs délégations ont aussi rendu hommage au travail effectué par la CNUCED dans les domaines du transfert de technologie, de la finance, des politiques commerciales, de la facilitation du commerce, de l'investissement, des matières premières et de l'assistance au peuple palestinien. UN وأعربت العديد من الوفود أيضاً عن تقديرها لعمل الأونكتاد في مجالات نقل التكنولوجيا، والتمويل، والسياسات التجارية، وتيسير التجارة، والاستثمار، والسلع الأساسية، ومساعدة الشعب الفلسطيني.
    23. Le représentant a exprimé l'espoir que le poste vacant de coordonnateur de l'assistance au peuple palestinien soit rapidement pourvu, conformément à la résolution 52/220 de l'Assemblée générale, du 12 décembre 1997, qui soulignait la nécessité de nommer un coordonnateur et un autre fonctionnaire. UN 23- وأعرب عن أمله في أن تُملأ وظيفة المُنسق الخاص لتقديم المساعدة للشعب الفلسطيني الشاغرة، وفقاً لقرار الجمعية العامة 52/220 المؤرخ في 12 كانون الأول/ديسمبر 1997، والذي أكد على الحاجة إلى مُنسق وموظف آخر.
    Dans l'intervalle, l'importance de l'assistance au peuple palestinien reste une nécessité impérieuse. UN وفي الوقت نفسه، فإن تقديم المساعدة الى الشعب الفلسطيني لا يزال يمثل حاجة ماسة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus