Comme le dit cette loi, son objet est de faciliter la fourniture et l'obtention par le Bostwana, de l'assistance internationale en matière pénale. | UN | وكما يرد في ذلك القانون إن هدفه هو تسهيــــل توفيــر المساعدة الدولية في المسائل الجنائية وحصول بوتسوانا عليها. |
Il semble que pour ces conflits, les résolutions émanant du Conseil menacent en permanence du retrait imminent de l'assistance internationale. | UN | وواضح أن القرارات الصادرة عن مجلس اﻷمن بخصوص تلك الصراعات تهدد دائما بقرب انسحاب المساعدة الدولية. |
4. Le présent rapport est un compte rendu de la mobilisation de l'assistance internationale et nationale dans ce cadre. | UN | ٤ - ويمثل هذا التقرير ملخصا موجزا يستعرض جهود تعبئة المساعدة الدولية والوطنية المبذولة في هذا الصدد. |
La question de l'assistance internationale dans le contexte du protocole facultatif a aussi été soulevée par plusieurs délégations lors de la première session du Groupe de travail. | UN | وأثارت بعض الوفود أيضاً، خلال الدورة الأولى للفريق العامل، مسألة المساعدة الدولية في إطار البروتوكول الاختياري. |
L'Égypte a souligné l'importance de l'assistance internationale et formulé des recommandations. | UN | وشددت على أهمية المساعدات الدولية وقدمت توصيات. |
J'y dégageais cinq domaines prioritaires récurrents au regard de l'assistance internationale et j'y proposais un plan d'action en conséquence. | UN | وقد حدد التقرير خمس أولويات متكررة للمساعدة الدولية ووضع جدول أعمال مرفقا لاتخاذ الإجراءات. |
Dans nos pays, ces investissements proviennent essentiellement de l'assistance internationale. | UN | وفي بلداننا تأتي تلك الاستثمارات بالدرجة الأولى من المساعدة الدولية. |
Les donateurs devraient en outre s'abstenir d'assortir de conditionnalités pernicieuses le bénéfice de l'assistance internationale. | UN | كما يجب على الجهات المانحة الامتناع عن ربط تلقي المساعدة الدولية بشروط ضارة. |
Le Bureau renforcera la mobilisation de partenaires extérieurs et la coordination de l'assistance internationale à l'appui des réformes dans les secteurs de la défense, de la sécurité et de la justice. | UN | وسيعزز المكتب تعبئة الشركاء الخارجيين وتنسيق المساعدة الدولية لدعم الإصلاحات في قطاعات الدفاع والأمن والعدل. |
L'Envoyé spécial a pour responsabilité principale de superviser la coordination de l'assistance internationale fournie au Pakistan. | UN | وتتمثل المسؤولية الرئيسية للمبعوث الخاص في الإشراف على تنسيق المساعدة الدولية لباكستان. |
Nous réaffirmons l'importance du rôle de l'assistance internationale pour les efforts déployés par les pays touchés en vue de triompher des conséquences des catastrophes naturelles. | UN | ونعيد التأكيد على أهمية المساعدة الدولية في دعم جهود البلدان المتضررة للتغلب على آثار الكوارث الطبيعية. |
Le débat a également mis en lumière l'importance des principes de coordination, d'harmonisation et d'efficacité de l'assistance internationale et du renforcement des capacités. | UN | وشملت المبادئ الأخرى التي تم إبرازها خلال المناقشات لأهميتها: تنسيق، ومواءمة، وفعالية المساعدة الدولية وبناء القدرات. |
Il reste que le maintien de l'assistance internationale dépend de l'attachement des Afghans au processus de Bonn. | UN | إلا أن استمرار المساعدة الدولية يتوقف على التزام أفغانستان بعملية بون. |
Le rétablissement de la sécurité dans le pays est nécessaire à la promotion du processus politique et à la prise en charge correcte de l'assistance internationale. | UN | إن استعادة الأمن المحلي لا غنى عنها لتقدم العملية السياسية والاضطلاع السلس بتقديم المساعدة الدولية. |
10. Décide d'examiner à sa cinquante-neuvième session la question de l'assistance internationale pour le relèvement et la reconstruction du Libéria. | UN | 10 - تقرر أن تنظر في دورتها التاسعة والخمسين في مسألة تقديم المساعدة الدولية من أجل إنعاش ليبريا وتعميرها. |
Cette nouvelle situation a nécessité des ajustements rapides de l'assistance internationale fournie au peuple palestinien. | UN | واقتضى هذا الوضع الجديد تعديلات عاجلة في المساعدة الدولية المقدمة إلى الشعب الفلسطيني. |
Le rapport constitue un élément important d'une démarche plus systématique et plus coordonnée à l'égard de l'assistance internationale à l'action antimines. | UN | ويشكل التقرير عنصرا هاما في اتخاذ نهج أكثر تنظيما وتنسيقا إزاء تقديم المساعدة الدولية في الإجراءات المتعلقة بالألغام. |
Nous saluons l'initiative qui a conduit à la proposition d'un projet de résolution sur le renforcement de l'assistance internationale, en matière de recherche et de secours en milieu urbain. | UN | ونحن نرحب بالمبادرة التي أدت إلى اقتراح مشروع قرار بشأن تعزيز المساعدة الدولية للبحث والإنقاذ في الحضر. |
Le manque de cohérence du financement international de la santé fait courir aux pays lourdement tributaires de l'assistance internationale le risque de graves déficits de financement en période de détérioration de la situation économique mondiale. | UN | ويؤدي التمويل الدولي غير المتناسق من أجل الصحة إلى تعريض الدول التي تعتمد اعتمادا كبيرا على المساعدات الدولية لخطر الوقوع في عجز شديد في التمويل خلال فترات الركود الاقتصادي العالمي. |
La MANUL est guidée par les principes ci-après : appropriation nationale, rapidité d'intervention et d'action et coordination effective de l'assistance internationale. | UN | وتسترشد البعثة بمبادئ تولى البلد زمام أموره، وسرعة الاستجابة والتنفيذ، والتنسيق الفعال للمساعدة الدولية. |
À cet égard, la Commission d'amnistie devrait en priorité formuler, au titre de l'assistance internationale, des propositions d'ampleur limitée requérant un financement immédiat plutôt que des suggestions basées sur de vastes projections relatives aux rescapés qui risquent de ne pas se matérialiser. | UN | وفي هذا الصدد، ينبغي للجنة المعنية بالعفو، على سبيل الأولوية، أن تقدم عدداً قليلاً من المقترحات المتعلقة بالمساعدة الدولية بغية الحصول على تمويل فوري بدلاً من مقترحات تستند إلى اسقاطات عن أعداد كبيرة جداً من الهاربين العائدين قد لا تتحقق. |
447. La question de l'assistance internationale est sans objet dans le cas de Jersey. | UN | ولا تتلقى الجزيرة مساعدات دولية. |
Le groupe des analyses a fait observer que le plan proposé dépendrait de l'assistance internationale qui serait reçue sous forme de financement et de formation dispensée aux enquêteurs. | UN | ولاحظ فريق التحليل أن الخطة المقترحة تتوقف على الحصول على مساعدة دولية في شكل تمويل وتدريب لأخصائي المسح. |
En outre, il insiste sur l'importance du rôle de la coopération et de l'assistance internationale. | UN | وعلاوة على ذلك، جرى التأكيد على أهمية دور التعاون الدولي والمساعدة الدولية. |
Mais comme je le disais à l'instant, l'Afrique, malheureusement, est encore le continent qui est laissé pour compte et qui a besoin d'un redoublement de l'assistance internationale. | UN | ولكن، كما قلت من فوري، من المؤسف أن أفريقيا لا تزال هي القارة التي خلفها الركب والتي تحتاج إلى مساعدة دولية مضاعفة. |
La préparation aux catastrophes et l'assistance humanitaire ont toujours compté parmi les grandes priorités de l'assistance internationale fournie par l'Australie, et à l'avenir, cette priorité sera encore plus grande pour nous. | UN | وكان التأهب لمواجهة الكوارث والمساعدة الإنسانية يمثلان دائما أحد الأولويات الأكثر إلحاحا للمساعدات الدولية لأستراليا. وسيمثل هذا أولوية أكبر بالنسبة لنا في المستقبل؛ ولا بد أن يكون كذلك. |