"de l'assistance judiciaire" - Traduction Français en Arabe

    • المساعدة القضائية
        
    • للمساعدة القانونية
        
    • المعونة القانونية
        
    • توفير المساعدة القانونية
        
    • على المساعدة القانونية المقررة
        
    Les conditions d'obtention de l'assistance judiciaire obéissent à une procédure complexe qui est déclenchée par une demande adressée au Procureur de la République. UN وتخضع شروط الحصول على المساعدة القضائية لإجراء معقد يبدأ بتقديم طلب إلى المدعي العام للجمهورية.
    Rôle de l'assistance judiciaire internationale dans le processus de réforme et d'ouverture au monde extérieur UN دور المساعدة القضائية الدولية في عملية الإصلاح والانفتاح على العالم الخارجي
    On a aussi émis l'opinion que le coût de l'assistance judiciaire accordée à la demande de la cour pourrait être considéré comme une dépense de la cour elle-même. UN وذهب رأي الى أن تكاليف المساعدة القضائية التي تقدم بطلب من المحكمة يمكن أن تعتبر من تكاليف المحكمة نفسها.
    Les principaux bénéficiaires de l'assistance judiciaire civile sont les femmes. UN تعتبر المرأة المتلقية الرئيسية للمساعدة القانونية في الشؤون المدنية.
    À cet égard, le Comité demande avec instance à l'État partie d'assurer au Département de l'assistance judiciaire des ressources humaines et financières adéquates. UN وفي هذا الصدد، تحث اللجنة الدولة الطرف على أن تزود إدارة المعونة القانونية العامة بالموارد البشرية والمالية الكافية.
    22. Les conditions d'octroi de l'assistance judiciaire sont différentes selon que le procès est de caractère civil ou pénal. UN ٢٢- وقال إن توفير المساعدة القانونية لﻷفراد المعوزين يتوقف على طبيعة اﻹجراءات، أي على ما إذا كانت مدنية أو جنائية.
    On a aussi émis l'opinion que le coût de l'assistance judiciaire accordée à la demande de la cour pourrait être considéré comme une dépense de la cour elle-même. UN وذهب رأي الى أن تكاليف المساعدة القضائية التي تقدم بطلب من المحكمة يمكن أن تعتبر من تكاليف المحكمة نفسها.
    Cet arrêt ne manquera pas de renforcer la tendance à l'assouplissement de l'octroi de l'assistance judiciaire en Suisse. UN ومن شأن هذا الحكم أن يعزز الاتجاه نحو تخفيف الشروط التي يتم بمقتضاها منح المساعدة القضائية في سويسرا.
    Rôle de l'assistance judiciaire internationale dans le processus de réforme et d'ouverture au monde extérieur UN دور المساعدة القضائية الدولية في عملية الاصلاح والانفتاح على العالم الخارجي
    Une réforme visant à rapprocher les services de l'assistance judiciaire est en cours. UN تجري عملية إصلاحية لتقريب خدمات المساعدة القضائية.
    Vingt-six États parties avaient adopté une législation plus ou moins détaillée pour réglementer les procédures et les exigences de l'assistance judiciaire. UN واعتمدت ست وعشرون دولةً طرفاً تشريعات، بدرجات مختلفة من التفصيل، لتنظيم إجراءات ومتطلَّبات المساعدة القضائية.
    Le Procureur a également rejeté la requête d'octroi de l'assistance judiciaire et de désignation d'un conseil juridique gratuit. UN كما رفض المدعي العام طلب منح المساعدة القضائية وتعيين محامٍ مجاني.
    Un décret portant organisation de l'assistance judiciaire vise à faciliter l'accès des personnes indigentes à la justice. UN ويرمي مرسوم متعلق بتنظيم المساعدة القضائية إلى تيسير وصول المعسرين إلى العدالة.
    Malgré tout, l'accès des femmes à la justice demeure encore une difficulté du fait de l'analphabétisme et du manque de l'assistance judiciaire. UN وعلى الرغم من كل ذلك فإن وصول المرأة إلى العدالة ما زال صعبا بسبب الأمية وانعدام المساعدة القضائية.
    M. Gong Xiaobing, Directeur Général, Département de l'assistance judiciaire et des Affaires étrangères, UN السيد غونغ شياوبينغ، المدير العام، إدارة المساعدة القضائية والشؤون الخارجية،
    :: Assignation à la défense et sur une base prioritaire de fonctionnaires de l'assistance judiciaire ou d'avocats nommés par le tribunal; UN :: إعطاء الأولوية لتعيين موظفين للمساعدة القانونية أو محامين تعينهم المحكمة للدفاع؛
    Des crédits d'environ 30 000 dollars sont prévus chaque année au titre de l'assistance judiciaire et sont accordés à l'appréciation du Ministre de la justice. UN ويرصد مبلغ 000 30 دولار سنويا في الميزانية للمساعدة القانونية التي تقدم وفقا لتقدير رئيس وزارة العدل.
    Les principaux bénéficiaires de l'assistance judiciaire civile sont les femmes. UN تعتبر المرأة المتلقية الرئيسية للمساعدة القانونية في الشؤون المدنية.
    Dans le cadre de l'assistance judiciaire, un indigent peut engager un praticien du droit pour le représenter en justice. UN ويوجد أيضاً حكم بتوفير خدمات المعونة القانونية للمواطنين المعوزين لتعيين ممارس قانوني لتمثيلهم في المحكمة.
    Le projet de loi comporte une disposition générale interdisant toute discrimination à l'égard des bénéficiaires de l'assistance judiciaire sur quelque fondement que ce soit. UN ويتضمن مشروع القانون حكما عاما ينص على حظر التمييز ضد المستفيدين من المعونة القانونية لأي سبب من الأسباب.
    5. Prie le Secrétaire général de communiquer, dans le contexte du prochain rapport budgétaire concernant le Tribunal international, des informations supplémentaires sur le coût de l'assistance judiciaire gratuite dont il est question au paragraphe 30 du rapport du Comité consultatif2; UN ٥ - تطلب إلى اﻷمين العام أن يقدم، في سياق العرض المقبل لميزانية المحكمة، معلومات إضافية عن تكاليف توفير المساعدة القانونية المجانية، على النحو المبين في الفقرة ٠٣ من تقرير اللجنة الاستشارية؛
    6.3 L'État partie rappelle que tout au long de la procédure pénale intentée contre lui, M. del Cid a bénéficié de l'assistance judiciaire et a été défendu par des avocats. UN ٦-٣ وتكرر الدولة الطرف حصول السيد دل سيد في جميع الاجراءات الجنائية التي اتخذت معه على المساعدة القانونية المقررة مع تعيين محامين للدفاع عنه في جميع مراحل الدعوى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus