"de l'assistance technique de" - Traduction Français en Arabe

    • من المساعدة التقنية
        
    • المساعدة التقنية التي
        
    • للمساعدة التقنية التي
        
    • مساعدة تقنية من
        
    • من التعاون التقني الذي
        
    • وتقنية من
        
    Étant elle-même un pays en développement, la Chine bénéficie de l'assistance technique de l'AIEA. UN ولكونها هي نفسها بلدا ناميا، فإن الصين تستفيد من المساعدة التقنية المقدمة من الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    L'élaboration et l'application de la législation sur la concurrence et sur la protection des consommateurs devraient demeurer une composante importante de l'assistance technique de la CNUCED. UN وينبغي أن يظل وضع وإنفاذ تشريعات المنافسة وحماية المستهلكين جزءاً هاماً من المساعدة التقنية التي يوفرها الأونكتاد.
    Étant elle-même un pays en développement, la Chine bénéficie de l'assistance technique de l'AIEA. UN ولكونها هي نفسها بلدا ناميا، فإن الصين تستفيد من المساعدة التقنية المقدمة من الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    266. Au cours de la période considérée, plusieurs États membres ont bénéficié de l'assistance technique de la CEA. UN ٢٦٦ - وخلال الفترة قيد الاستعراض، استفاد عدد من الدول اﻷعضاء من المساعدة التقنية التي تقدمها اللجنة الاقتصادية ﻷفريقيا.
    Le représentant a souligné la nécessité de mobiliser davantage de ressources pour le financement de l'assistance technique de la CNUCED. UN وأكد على الحاجة إلى تعبئة المزيد من الموارد للمساعدة التقنية التي يقدمها الأونكتاد.
    Il dispose également des moyens nécessaires pour soutenir et défendre sa position dans les différends commerciaux, tandis que d'autres ont parfois besoin de l'assistance technique de la communauté internationale. UN كما أن لديها القدرة على دعم مركزها في المنازعات التجارية والدفاع عنه، بينما ربما يحتاج الآخرون إلى مساعدة تقنية من المجتمع الدولي.
    266. Au cours de la période considérée, plusieurs États membres ont bénéficié de l'assistance technique de la CEA. UN ٢٦٦ - وخلال الفترة قيد الاستعراض، استفاد عدد من الدول اﻷعضاء من المساعدة التقنية التي تقدمها اللجنة الاقتصادية ﻷفريقيا.
    Appui à la CEA pour la mise en œuvre de programmes pluriannuels avec les CER, dans le cadre de l'assistance technique de la Commission à ces dernières; UN تقديم الدعم للجنة الاقتصادية لأفريقيا كي تنفِّذ برامجها المتعددة السنوات مع الجماعات الاقتصادية الإقليمية كجزء من المساعدة التقنية التي تقدمها اللجنة إلى هذه الجماعات؛
    Mon pays a bénéficié de l'assistance technique de l'UNODC pour exécuter un projet portant sur des mesures de prévention et de lutte contre la traite d'êtres humains en République islamique d'Iran. UN لقد استفاد بلدي من المساعدة التقنية التي قدمها مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة في تنفيذ مشروع يتعلق بوضع تدابير لمنع ومكافحة الاتجار بالبشر في جمهورية إيران الإسلامية.
    Les réunions et activités régionales étaient le meilleur moyen d'accroître le nombre de bénéficiaires de l'assistance technique de la CNUCED et d'élargir la coopération SudSud. UN وتتيح الأحداث والأنشطة الإقليمية أفضل المناسبات لزيادة عدد المستفيدين من المساعدة التقنية التي يقدمها الأونكتاد ولتوسيع نطاق التعاون بين بلدان الجنوب.
    La CNUCED pourrait être un partenaire précieux dans ce processus et bénéficierait de l'assistance technique de la société civile dans ses travaux de recherche et d'analyse ainsi que dans le domaine de la formation de consensus. UN والأونكتاد يمكنه أن يكون شريكاً قيِّماً في تلك العملية وأن يستفيد من المساعدة التقنية التي قدمها المجتمع المدني في مجال البحث والتحليل كذلك في مجال بناء توافق الآراء.
    Une concertation entre les États Membres, et avec le Secrétaire général, permettrait de définir la structure organisationnelle et le contenu de l'assistance technique de l'Organisation des Nations Unies. UN وإذا أجرت الدول اﻷعضاء حوارا بينها وبين اﻷمين العام، فسوف تقرر بشأن الهيكل التنظيمي المقبل وجوهر المساعدة التقنية التي تقدمها اﻷمم المتحدة.
    Ces partenariats s'expliquent par la nécessité de profiter des complémentarités qui existent entre les activités menées par l'ONUDI et celles menées par les organisations partenaires, dans le but d'intensifier l'impact de l'assistance technique de l'Organisation aux États Membres. UN والأساس المنطقي لهذه الشراكات هو الاستفادة من التكامل بين أنشطة اليونيدو وأنشطة تلك المنظمات الشريكة لزيادة تأثير المساعدة التقنية التي تقدمها المنظمة إلى الدول الأعضاء.
    En particulier, plusieurs délégations se sont félicitées de l'assistance technique de la CNUCED sur les questions relatives aux accords internationaux d'investissement et de la révision des accords bilatéraux d'investissement types. UN وبصفة خاصة، أعربت عدَّة وفود عن تقديرها للمساعدة التقنية التي يقدمها الأونكتاد بشأن القضايا المتصلة باتفاقات الاستثمار الدولية وتنقيح معاهدات الاستثمار الثنائية النموذجية.
    En particulier, plusieurs délégations se sont félicitées de l'assistance technique de la CNUCED sur les questions relatives aux accords internationaux d'investissement et de la révision des accords bilatéraux d'investissement types. UN وبصفة خاصة، أعربت عدَّة وفود عن تقديرها للمساعدة التقنية التي يقدمها الأونكتاد بشأن القضايا المتصلة باتفاقات الاستثمار الدولية وتنقيح معاهدات الاستثمار الثنائية النموذجية.
    Le Ghana a lui aussi bénéficié de l'assistance technique de la Communauté européenne dans les domaines de la caractérisation des diamants, de l'enregistrement des opérateurs miniers illégaux et des négociants et de la mise en place de procédures régissant les transactions. UN كما تلقت غانا مساعدة تقنية من الجماعة الأوروبية فيما يتعلق بتوصيف الماس، وتسجيل مشغلي المناجم غير القانونيين، وتسجيل التجار ووضع إجراءات الاتجار.
    11. Prie le secrétariat d'établir, en consultation avec les États membres, un manuel à l'intention des bénéficiaires potentiels de l'assistance technique de la CNUCED; UN ١١ - يطلب من اﻷمانة أن تقوم، بالتشاور مع الدول اﻷعضاء، بإعداد كتيب يقصد منه مساعدة المستفيدين المحتملين من التعاون التقني الذي يقدمه اﻷونكتاد؛
    Pour qu'ils donnent les résultats voulus, le Kazakhstan et les pays de l'Asie et du Pacifique ont besoin des services consultatifs d'experts et de l'assistance technique de l'Organisation des Nations Unies et de ses fonds et programmes afin de consolider ses progrès systémiques et structurels. UN ولضمان نجاح تنفيذها، تحتاج كازاخستان وبلدان آسيا ومنطقة المحيط الهادئ لمساعدة استشارية وتقنية من الأمم المتحدة ومن صناديقها وبرامجها لنعزز نجاحنا المنهجي والهيكلي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus