Le Tchad avait besoin de l'assistance technique et financière de la communauté internationale. | UN | وقال الكونغو إن تشاد بحاجة إلى المساعدة التقنية والمالية من المجتمع الدولي. |
Pour ce qui est de l'assistance technique et financière, le suivi de la mise en œuvre n'est pas aisé, car cette assistance relève essentiellement de relations bilatérales entre donateurs et bénéficiaires. | UN | أما فيما يتعلق بالمساعدة التقنية والمالية، فإن رصد التنفيذ ليس بالمهمة اليسيرة، لأن المساعدة التقنية والمالية هي أساساً مسألة ثنائية بين الجهات المانحة والجهات المتلقية. |
Je voudrais saisir cette occasion pour remercier ces institutions de l'assistance technique et financière accordée à l'Albanie dans le cadre de ces projets. | UN | وأود أن أنتهز هذه الفرصة ﻷتوجه بالشكر الى هذه المؤسسات على المساعدة التقنية والمالية التي قدمتها ﻷلبانيا عن طريق هذه البرامج. |
Il faut pour cela que les pouvoirs publics fournissent un appui dans toute une gamme de domaines différents, et les gouvernements des pays moins développés continueront d'avoir besoin de l'assistance technique et financière des donateurs. | UN | ويتطلب ذلك دعما حكوميا كافيا في مجالات شتى. وسيستمر احتياج حكومات البلدان اﻷقل نموا إلى المساعدات التقنية والمالية المقدمة من المانحين. |
Mobilisation de l'assistance technique et financière | UN | حشد المساعدات الفنية والمالية |
Elle a fait l'éloge de l'assistance technique et financière fournie par le FNUAP, notamment dans des domaines importants comme les soins de santé de la procréation et le recensement de la population. | UN | وأشادت بالمساعدة التقنية والمالية التي يقدمها الصندوق، وخاصة في المجالات الرئيسية التي من قبيل رعاية الصحة اﻹنجابية وتعداد السكان. |
Dans le cadre de l'atteinte de ces objectifs, le Gouvernement iraquien était grandement reconnaissant de l'assistance technique et financière que lui avaient fournie le Secrétariat, le Fonds multilatéral et les organismes d'exécution. | UN | وتشيد حكومة العراق إشادة كبيرة بما تلقته من مساعدة تقنية ومالية من أمانة والصندوق المتعدد الأطراف والوكالات المنفذة في سعيها لتحقيق تلك الأهداف. |
L'Albanie a besoin de l'assistance technique et financière de l'Organisation des Nations Unies et des autres institutions internationales afin de pouvoir mettre en oeuvre ces recommandations, ainsi que les plans d'action approuvés par toutes les conférences internationales des Nations Unies. | UN | وتحتاج ألبانيا الى المساعدة التقنية والمالية لﻷمم المتحدة وغيرهـــا مــن الوكالات الدولية لكي تتمكن من تنفيذ هذه التوصيات، وخطط العمل المعتمدة في جميع مؤتمرات اﻷمم المتحدة الدولية. |
Sa capacité à les mettre en œuvre dépendrait dans une large mesure de l'assistance technique et financière que ses partenaires de développement, notamment l'ONU et ses institutions spécialisées, voudraient bien mettre à sa disposition. | UN | وسوف يتوقف مستوى نجاحها في ذلك، وإلى حد كبير، على توافر المساعدة التقنية والمالية من جميع الشركاء في التنمية، بما في ذلك الأمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة. |
Un représentant s'est félicité de l'assistance technique et financière fournie par l'Organisation des Nations Unies et le PNUE à ces Etats, conformément aux domaines thématiques circonscrits dans la Stratégie de Maurice. | UN | وأشار أحد الممثلين مع التقدير إلى المساعدة التقنية والمالية التي تقدمها الأمم المتحدة وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة إلى تلك الدول تبعاً للمجالات المواضيعية المذكورة في استراتيجية موريشيوس. |
En même temps, il a lancé certaines actions, notamment l'élaboration de cadres conceptuels, d'outils, de méthodologies et systèmes et autres matériels didactiques et informatifs pour permettre aux femmes de bénéficier de l'assistance technique et financière. | UN | ومع ذلك فإن الدولة تنفذ بعض التدابير، ومنها تحديد أطر مفاهيمية وأدوات ومنهجيات وأنظمة وغير ذلك من المواد التعليمية والإعلامية، حتى تحصل المرأة على المساعدة التقنية والمالية. |
Cela permettra également de susciter une participation accrue des donateurs dans tous les domaines appelant des améliorations, qu'il s'agisse de la politique d'aide au commerce ou des infrastructures, de l'assistance technique et financière ou du contrôle et du suivi. | UN | إنه يسهم أيضا في الحث على المزيد من انخراط المانحين تلك الطائفة من التحسينات المطلوبة، من السياسة العامة للمساعدة التجارية إلى البنية الأساسية، ومن المساعدة التقنية والمالية إلى الرصد والمتابعة. |
Il considérait qu'il serait utile que le Comité se concentre durant la session en cours sur les principes sous-tendant la question de l'assistance technique et financière et la conception d'ensemble des mécanismes appelés à fournir cette assistance. | UN | وألمح إلى أنه سيكون من المفيد للجنة أن تركز في الدورة الحالية على المبادئ المتأصلة المرتبطة بمسألة المساعدة التقنية والمالية وبالتصميم العام لآليات إيصال هذه المساعدات. |
À la quatrième série de négociations, des discussions approfondies ont jeté les fondements nécessaires pour qu'une décision puisse être prise au sujet de l'assistance technique et financière lors de la dernière série de négociations, prévue à Johannesburg, en décembre 2000. | UN | وفي الجولة الرابعة للمفاوضات، ساعدت المناقشات الموسعة في إرساء قواعد للبت في المساعدة التقنية والمالية في الجولة النهائية للمفاوضات المقرر عقدها في جوهانسبرج في كانون الأول/ديسمبر 2000. |
L'intensification de l'assistance technique et financière destinée à la réhabilitation du système judiciaire rwandais, notamment par l'apport de personnel, la reconstruction des bâtiments abritant les cours et tribunaux et la construction de nouvelles prisons en vue de désengorger les prisons existantes. | UN | أن تكثّف المساعدة التقنية والمالية المخصصة ﻹصلاح النظام القضائي في رواندا، لا سيما بتوفير الموظفين، وإعادة إنشاء المباني التي تأوي القاعات والمحاكم، وإقامة سجون جديدة بغية تخفيف الاكتظاظ الموجود في السجون القائمة. |
Les modalités de fourniture de l'assistance technique et financière doivent être conçues en tenant compte de ces caractéristiques et ne doivent pas devenir un outil de pression politique ni un prétexte pour s'ingérer dans les affaires des États ou porter atteinte à leur souveraineté. | UN | وأشار إلى أنه ينبغي تطوير وسائل توفير المساعدات التقنية والمالية مع وضع تلك الخصائص في الاعتبار وألا تتحول إلى أداة للضغط السياسي أو تُتخذ ذريعة للتدخل في الشؤون الداخلية للدول أو للانتقاص من سيادتها. |
Les organisations intergouvernementales, les institutions financières internationales, les organisations non gouvernementales, le secteur privé et la communauté internationale dans son ensemble peuvent contribuer au renforcement des capacités par le biais de l'assistance technique et financière en faveur des pays en développement. | UN | 43- كذلك فإن المنظمات الحكومية الدولية والمؤسسات المالية الدولية والمنظمات غير الحكومية ومؤسسات القطاع الخاص وهيئات المجتمع الدولي كلّه يمكنها القيام بدور في توفير المساعدات التقنية والمالية إلى البلدان النامية. |
Mobilisation de l'assistance technique et financière | UN | حشد المساعدات الفنية والمالية |
Mobilisation de l'assistance technique et financière | UN | حشد المساعدات الفنية والمالية |
Elle a fait l'éloge de l'assistance technique et financière fournie par le FNUAP, notamment dans des domaines importants comme les soins de santé de la procréation et le recensement de la population. | UN | وأشادت بالمساعدة التقنية والمالية التي يقدمها الصندوق، وخاصة في المجالات الرئيسية التي من قبيل رعاية الصحة الإنجابية وتعداد السكان. |
Sous ce rapport, il est judicieux, dans le cadre de l'assistance technique et financière apportée aux pays touchés pour les aider à mener à bien leurs programmes de déminage, qu'une attention particulière soit accordée à la réhabilitation socioéconomique des victimes. | UN | وفيما يتعلق بالمساعدة التقنية والمالية المقدمة إلى البلدان المتضررة بغية مساعدتها على تنفيذ برامج إزالة الألغام، من الحكمة إيلاء اهتمام خاص لإعادة تأهيل الضحايا اجتماعياً واقتصادياً. |
452. Une délégation s'est félicitée de l'assistance technique et financière que l'UNICEF fournissait pour les activités liées à l'élimination de la carence en fer et a accueilli favorablement la tenue en Ukraine, à la fin de septembre, de la conférence des producteurs de sel. | UN | ٢٥٤ - وأثنى أحد الوفود على اليونيسيف لما تقدمه من مساعدة تقنية ومالية إلى اﻷنشطة المتعلقة بالقضاء على نقص الحديد، ورحب بمؤتمر منتجي الملح، الذي سيعقد في أوكرانيا في نهاية أيلول/سبتمبر. |
Troisièmement, il faut trouver le moyen de surmonter la stagnation et de dynamiser l'économie de la région par le biais du développement des infrastructures, d'un investissement étranger bien structuré et de l'assistance technique et financière. | UN | ثالثا، ينبغي تطوير السبل والوسائل اللازمة للتغلب على الركود الاقتصادي في المنطقة ولبث الدينامية الاقتصادية فيها من خلال تطوير الهياكل اﻷساسية ومن خلال إدارة الاستثمارات اﻷجنبية والمساعدة المالية والتقنية إدارة حسنة التنظيم. |